论文部分内容阅读
【摘要】高职英语教学中文化教学呈现“拿来主义”倾向,教学中一味注重西方文化的导入,忽视中国文化的英语输出,导致文化交际的失衡。文章旨在分析高职英语教学中中国文化输出能力培养的重要和必要性。揭示高职英语教学应顺应时代要求,围绕中国文化传播进一步改革,加强学生中国文化传播能力的培养,为消除文化误解,更好的实现跨文化交际,进而弘扬中国精神,传播中国梦服务。
【关键词】文化教学 高职英语教学 中国文化传播
“拿来主义”始自西学东渐,并在改革开放后,呈现越发强劲的态势。一方面,通过“拿来”学习西方的技术和理念,让中国了解世界,促使中国文化多元化。拿来主义在一定程度上发展改变了中国。另一方面,在文化传播上对西方文化一味的“拿来”,势必也导致文化交际上中西文化的严重失衡,造成国人对西方文化膜拜及文化传播中的中国文化失语。当今中国,国力日盛,在世界上起到越来越重要的作用, “走出去”让世界了解中国,成为时代的呼唤。中国文化作为一种软实力,承载着向世界展现中国形象的重要使命。大力传播中国文化,倡导中国文化的“送去主义”刻不容缓。
语言是文化的载体,语言教学有文化传播的功能。英语作为沟通工具,既是西方文化的载体,也可以成为传播中国文化的工具。我国的英语教学应在传播中国文化的进程中起到更重要的作用。
一、高职英语教学中国文化导入现状
1.高职英语与文化传播。我国高职院校培养的是面向各行业的应用型人才,高职学生毕业后大多走向技术及服务的第一线。随着教育改革,职业教育迅猛发展,高职生成为技术与服务行业的主力军。而经济,贸易和旅游的不断发展使他们面临越来越多的跨文化交际的机会和需求。教育部高教司2000年指出高职英语教学中应遵循“学生语言基本技能与实际从事涉外交际活动的语言应用能力并重”的原则。在高职英语教学中应突出培养学生跨文化交际的意识和能力,让高职学生成为中国文化传播的有生力量。
2.教学中文化导入的现状
(1)研究现状。“语言表述着、承载着、也象征着文化现实,两者不可分”,这一点在英语教学界已有普遍共识。目前,中国的英语教学逐渐摆脱了单纯的语言技能培养的教学模式,转而将语言教学与文化教学相融合。英语教学的文化导入受到国内许多专家的关注:胡文仲的《文化教学与文化研究》,陈舒的《文化与外语教学的关系》等专著和学术论文都从较深的视角深入探讨了文化与英语教学的关系。这些研究在一定程度上影响了英语教师对文化导入的认识。然而,通过转换关键词检索发现,这些研究带有顷向性,研究强调英语教学目的语-西方文化导入的文章有几十篇之多,对于英语教学中渗透中国文化的研究却中有10来篇,而对高职教学的研究就更少。
(2)教学现状。从教材来看,高职英语教材在文化设置上基本采用“拿来”的手段,目的语文化-西方文化大量输入,致使几乎所有英语教材都是围绕西方国家的风俗、人文、以及价值观念等其他各个文化层面而展开,对于母语文化-中国文化的英语表达,基本处于忽略状态。这被称作是新的“哑巴英语”。
从教师来看,目前英语教师对于在英语教学中培养学生中国文化传播能力的认识不足。通过现场听课发现,多数教师都贯彻西方文化导入的原则,很少有人导入中国文化,主动培养中国文化输出的能力。除去教材等客观条件外,自身认识及能力也是重要原因。
二、高职英语教学中加强中国文化传播能力培养的重要性
1.走向世界的需要
(1)有助于消除对中国文化的误解。在大多数中国人逐渐接受西方文化的今天,许多人外国人却对中国文化知之甚少,对中国及中国文化误会颇多,他们了解中国的主要途径是电影,比如“李小龙”“成龙”“巩俐”“章子怡”主演的多为古代,近代题材的电影。以至于很多没有到过中国的外国人对中国的认知还是停留在几十年前的中国,认为中国人是穿“人民制服”“旗袍”的,代步工具是“自行车”的国家。另外,由于政治经济,和国际关系等因素,有些国家对中国的多数报道片面而消极,导致许多外国人对中国的认识错误,误会颇多。因此加强中国文化的传播,让世界更好的了解中国,消除误解,对于重塑国家形象,尤为重要。在高职英语教学中加大中国文化的英文导入,培养学生的中国文化输出能力,能够一定程度消除国外对中国的偏见和误解。
(2)是时代的呼唤。随着中国的崛起,越来越多的人意识到中国的重要。了解中国成为一种需求。世界各国随之掀起一股中国热,外国人对中国文化的热情不亚于我们对西方文化的推崇。许多外国人为了解中国学习汉语,掀起了汉语学习的热潮。世界各地开设的孔子学院达280多所,孔子课堂达270多个,在一百多个国家的2500余所大学都开设了汉语课程,有4000万外国人学汉语。而且这个数目还在迅速增加。面对国外对中国文化的迫切需求,仅靠他们主动学习,而我们却仅处于被动的文化输出的状态,是不正常,也不够的。
据不完全统计,全国有3亿多的英语学习人口,与此相比,国外学习汉语的人口还是较少的,在中国文化传播上,我们必须化被动需要,为主动输出,不仅要利用对外汉语教学传播中国文化,更要让包括高职在内的各层面的英语教学担负起传扬中国文化的使命,让这3亿多英语学习者成为中国文化的英语输出者,让英语成为中国传统文化向西方传播的载体。
2.跨文化交际的需要
(1)英美文化对中国文化的冲击严重。21世纪是竞争的世纪,世界各国展开了经济,国力和文化竞争。中西方文化作为世界文化的两大主体将会在一个前所未有的广度和深度上展开博弈。目前,英语,这种西方语言,正承载着它的文化,对中国文化进行猛烈的冲击。据统计,国内学习英语的人数达到三亿多人,约占总人口数的四分之一,其中学生人数达一亿多,仅高职生就1000万之多。在对这么多人的英语教学中,英语文化导入的泛滥加之中国文化导入的匮乏,势必会形成英语文化对中国文化的“霸权主义”。这种现象在高职英语教学中表现明显,如我们在讲中外节日时,问学生知道哪些节日,学生首先想到的是Christmas(圣诞节),一提情人节,他们立刻说2 月14日。这些现象让人担忧。中国文化在跨文化交际中究竟出于何种地位。而不平等的交际能否达到跨文化交际的真实意图? (2)实现跨文化交际真示意图的需要。跨文化交际,是双向的,跨文化交际的主体双方是平等的,不应该存在一方迁就另一方的现象。任何一方文化的缺乏都会导致跨文化交际的失效或者低效,使交流沟通丧失跨文化交际的意义。若英语教学中的西方文化对中国文化导入存在压倒性优势,必会导致文化交际的不平衡。结果:
一方面,缺乏中国文化的英语输出能力,我们的学生在跨文化交际中不能主动有效向外“输出”和传播本民族的文化,而是被动地提供交际对方所需的信息。好比是在日常沟通中我们只传达对方愿意接受的信息,而忽略了其他重要信息,这无疑是没有达到文化交际的目的。
另一方面,母语为汉语的高职学生,英语是第二语言。二语习得的种种研究表明,母语对目的语影响颇多。受中国文化熏陶长大的中国人,哪怕一味的英语文化导入,无论学习多少年英语,甚至在国外生活多少年,他都不可能完全融入西方文化。相反,加大中国文化的英语输出,让世界了解中国文化,能够更好的促进跨文化交际。
三、结语
倡导中国文化的“送去主义” 大力传播中国文化的重要性和必要性显而易见,高职英语教学作为文化传播的一个重要途径,在教学中注重中国文化的英文导入,有目的的培养学生对中国文化传播的意识和能力,不仅是高职英语教学的重要目标,也是时代的呼唤,是中国走向世界对英语教学的要求。针对目前面临的种种问题,我们要:
1.进一步加强研究,寻找中国文化传播,特别是英语输出的症结,探讨高职英语教学中中国文化传播能力的培养策略和方法。
2.在化传播的层面上进一步改革高职英语教学。大力提高英语教师的中西方文化辨别,对比,及传播能力:改革高职英语课程体系,开发有助于中国文化导入或中西文化对比的教材;实际教学中要突出文化特色;将中国文化的英语输出能力纳入考评。
3.在外部环境上,通过影视作品,广告宣传等手段,培养国民的文化自主意识,增强文化自豪感,熏陶国民自觉的传承中国文化,传播中国文化的意识。
中国文化已经到了“送出去”的时代,英语教学中一味的“拿来”已不适应时代的需求,不利于跨文化交际的实现。然而文化传播任重道远,需要一代人甚至是几代人的努力。中国文化传播是时代赋予英语教学改革的新课题,高职英语教学应抓住契机,进一步推动教学改革,更好的为文化传播服务。
参考文献:
[1]教育部.高职高专教育英语课程教学基本要求[M].北京:高等教育出版社,2000.
[2]KRAMASCH C, Language and Culture[M].Oxford,New York:Oxford University Press,1998.
[3]张晓娟.高职英语教学中的中国文化渗透[J].宁波教育学院学报.2012.
【关键词】文化教学 高职英语教学 中国文化传播
“拿来主义”始自西学东渐,并在改革开放后,呈现越发强劲的态势。一方面,通过“拿来”学习西方的技术和理念,让中国了解世界,促使中国文化多元化。拿来主义在一定程度上发展改变了中国。另一方面,在文化传播上对西方文化一味的“拿来”,势必也导致文化交际上中西文化的严重失衡,造成国人对西方文化膜拜及文化传播中的中国文化失语。当今中国,国力日盛,在世界上起到越来越重要的作用, “走出去”让世界了解中国,成为时代的呼唤。中国文化作为一种软实力,承载着向世界展现中国形象的重要使命。大力传播中国文化,倡导中国文化的“送去主义”刻不容缓。
语言是文化的载体,语言教学有文化传播的功能。英语作为沟通工具,既是西方文化的载体,也可以成为传播中国文化的工具。我国的英语教学应在传播中国文化的进程中起到更重要的作用。
一、高职英语教学中国文化导入现状
1.高职英语与文化传播。我国高职院校培养的是面向各行业的应用型人才,高职学生毕业后大多走向技术及服务的第一线。随着教育改革,职业教育迅猛发展,高职生成为技术与服务行业的主力军。而经济,贸易和旅游的不断发展使他们面临越来越多的跨文化交际的机会和需求。教育部高教司2000年指出高职英语教学中应遵循“学生语言基本技能与实际从事涉外交际活动的语言应用能力并重”的原则。在高职英语教学中应突出培养学生跨文化交际的意识和能力,让高职学生成为中国文化传播的有生力量。
2.教学中文化导入的现状
(1)研究现状。“语言表述着、承载着、也象征着文化现实,两者不可分”,这一点在英语教学界已有普遍共识。目前,中国的英语教学逐渐摆脱了单纯的语言技能培养的教学模式,转而将语言教学与文化教学相融合。英语教学的文化导入受到国内许多专家的关注:胡文仲的《文化教学与文化研究》,陈舒的《文化与外语教学的关系》等专著和学术论文都从较深的视角深入探讨了文化与英语教学的关系。这些研究在一定程度上影响了英语教师对文化导入的认识。然而,通过转换关键词检索发现,这些研究带有顷向性,研究强调英语教学目的语-西方文化导入的文章有几十篇之多,对于英语教学中渗透中国文化的研究却中有10来篇,而对高职教学的研究就更少。
(2)教学现状。从教材来看,高职英语教材在文化设置上基本采用“拿来”的手段,目的语文化-西方文化大量输入,致使几乎所有英语教材都是围绕西方国家的风俗、人文、以及价值观念等其他各个文化层面而展开,对于母语文化-中国文化的英语表达,基本处于忽略状态。这被称作是新的“哑巴英语”。
从教师来看,目前英语教师对于在英语教学中培养学生中国文化传播能力的认识不足。通过现场听课发现,多数教师都贯彻西方文化导入的原则,很少有人导入中国文化,主动培养中国文化输出的能力。除去教材等客观条件外,自身认识及能力也是重要原因。
二、高职英语教学中加强中国文化传播能力培养的重要性
1.走向世界的需要
(1)有助于消除对中国文化的误解。在大多数中国人逐渐接受西方文化的今天,许多人外国人却对中国文化知之甚少,对中国及中国文化误会颇多,他们了解中国的主要途径是电影,比如“李小龙”“成龙”“巩俐”“章子怡”主演的多为古代,近代题材的电影。以至于很多没有到过中国的外国人对中国的认知还是停留在几十年前的中国,认为中国人是穿“人民制服”“旗袍”的,代步工具是“自行车”的国家。另外,由于政治经济,和国际关系等因素,有些国家对中国的多数报道片面而消极,导致许多外国人对中国的认识错误,误会颇多。因此加强中国文化的传播,让世界更好的了解中国,消除误解,对于重塑国家形象,尤为重要。在高职英语教学中加大中国文化的英文导入,培养学生的中国文化输出能力,能够一定程度消除国外对中国的偏见和误解。
(2)是时代的呼唤。随着中国的崛起,越来越多的人意识到中国的重要。了解中国成为一种需求。世界各国随之掀起一股中国热,外国人对中国文化的热情不亚于我们对西方文化的推崇。许多外国人为了解中国学习汉语,掀起了汉语学习的热潮。世界各地开设的孔子学院达280多所,孔子课堂达270多个,在一百多个国家的2500余所大学都开设了汉语课程,有4000万外国人学汉语。而且这个数目还在迅速增加。面对国外对中国文化的迫切需求,仅靠他们主动学习,而我们却仅处于被动的文化输出的状态,是不正常,也不够的。
据不完全统计,全国有3亿多的英语学习人口,与此相比,国外学习汉语的人口还是较少的,在中国文化传播上,我们必须化被动需要,为主动输出,不仅要利用对外汉语教学传播中国文化,更要让包括高职在内的各层面的英语教学担负起传扬中国文化的使命,让这3亿多英语学习者成为中国文化的英语输出者,让英语成为中国传统文化向西方传播的载体。
2.跨文化交际的需要
(1)英美文化对中国文化的冲击严重。21世纪是竞争的世纪,世界各国展开了经济,国力和文化竞争。中西方文化作为世界文化的两大主体将会在一个前所未有的广度和深度上展开博弈。目前,英语,这种西方语言,正承载着它的文化,对中国文化进行猛烈的冲击。据统计,国内学习英语的人数达到三亿多人,约占总人口数的四分之一,其中学生人数达一亿多,仅高职生就1000万之多。在对这么多人的英语教学中,英语文化导入的泛滥加之中国文化导入的匮乏,势必会形成英语文化对中国文化的“霸权主义”。这种现象在高职英语教学中表现明显,如我们在讲中外节日时,问学生知道哪些节日,学生首先想到的是Christmas(圣诞节),一提情人节,他们立刻说2 月14日。这些现象让人担忧。中国文化在跨文化交际中究竟出于何种地位。而不平等的交际能否达到跨文化交际的真实意图? (2)实现跨文化交际真示意图的需要。跨文化交际,是双向的,跨文化交际的主体双方是平等的,不应该存在一方迁就另一方的现象。任何一方文化的缺乏都会导致跨文化交际的失效或者低效,使交流沟通丧失跨文化交际的意义。若英语教学中的西方文化对中国文化导入存在压倒性优势,必会导致文化交际的不平衡。结果:
一方面,缺乏中国文化的英语输出能力,我们的学生在跨文化交际中不能主动有效向外“输出”和传播本民族的文化,而是被动地提供交际对方所需的信息。好比是在日常沟通中我们只传达对方愿意接受的信息,而忽略了其他重要信息,这无疑是没有达到文化交际的目的。
另一方面,母语为汉语的高职学生,英语是第二语言。二语习得的种种研究表明,母语对目的语影响颇多。受中国文化熏陶长大的中国人,哪怕一味的英语文化导入,无论学习多少年英语,甚至在国外生活多少年,他都不可能完全融入西方文化。相反,加大中国文化的英语输出,让世界了解中国文化,能够更好的促进跨文化交际。
三、结语
倡导中国文化的“送去主义” 大力传播中国文化的重要性和必要性显而易见,高职英语教学作为文化传播的一个重要途径,在教学中注重中国文化的英文导入,有目的的培养学生对中国文化传播的意识和能力,不仅是高职英语教学的重要目标,也是时代的呼唤,是中国走向世界对英语教学的要求。针对目前面临的种种问题,我们要:
1.进一步加强研究,寻找中国文化传播,特别是英语输出的症结,探讨高职英语教学中中国文化传播能力的培养策略和方法。
2.在化传播的层面上进一步改革高职英语教学。大力提高英语教师的中西方文化辨别,对比,及传播能力:改革高职英语课程体系,开发有助于中国文化导入或中西文化对比的教材;实际教学中要突出文化特色;将中国文化的英语输出能力纳入考评。
3.在外部环境上,通过影视作品,广告宣传等手段,培养国民的文化自主意识,增强文化自豪感,熏陶国民自觉的传承中国文化,传播中国文化的意识。
中国文化已经到了“送出去”的时代,英语教学中一味的“拿来”已不适应时代的需求,不利于跨文化交际的实现。然而文化传播任重道远,需要一代人甚至是几代人的努力。中国文化传播是时代赋予英语教学改革的新课题,高职英语教学应抓住契机,进一步推动教学改革,更好的为文化传播服务。
参考文献:
[1]教育部.高职高专教育英语课程教学基本要求[M].北京:高等教育出版社,2000.
[2]KRAMASCH C, Language and Culture[M].Oxford,New York:Oxford University Press,1998.
[3]张晓娟.高职英语教学中的中国文化渗透[J].宁波教育学院学报.2012.