论文部分内容阅读
本文依据赴海外任教的汉语教师和志愿者的调查和反馈,提出对汉语教材进行取舍调整的迫切性和必要性,阐述海外孔子学院教学的特殊性与教材变通灵活使用之间的关系。并以具体教材调整和补充的实例,分析在海外孔院教学环境下对汉语教材进行优化处理的内容和方法:(1)课文内容和情景的本土化调整;(2)语言技能的针对性调整;(3)文化因素的体验性补充。文章认为,加强对教材优化处理的调查和研究,归纳总结其特点和规律,把已有的教材改编和补充资源与大家共享,有利于今后教材的创新和汉语国际教育师资的培养,有利于汉语国际推广和海外汉语教学的进一步发展。
Based on the investigation and feedback from Chinese teachers and volunteers who have been teaching overseas, this paper puts forward the urgency and necessity of choosing and adjusting Chinese teaching materials, and expounds the relationship between the particular teaching of overseas Confucius Institutes and the flexible use of teaching materials. And analyzes the contents and methods of optimizing Chinese teaching materials under the teaching environment of Confucius Institutes overseas through the examples of adjustment and supplement of specific teaching materials: (1) the localization of text content and scenarios; (2) the targeted adjustment of language skills ; (3) experiential addition of cultural factors. The article believes that to strengthen the investigation and research on the optimization of teaching materials, summarize its characteristics and laws, to share the existing teaching materials and additional resources to share, is conducive to the future innovation of teaching materials and training of Chinese international education teachers is conducive to Chinese International Promotion and Further Development of Overseas Chinese Teaching.