宝鸡方言的声调分析

来源 :剑南文学:经典阅读 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ljb16591504
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要采取声学实验和音系分析相结合的方法,对比前人研究成果的同时,考察如今宝鸡方言声调的声学特征,利用praat软件对宝鸡方言中具有代表性的语音材料进行实验分析,在参考并得出每个声调的调型和调值。
其他文献
批评性语篇分析旨在透过表面的语言形式从语言学、社会学、心理学和传播学的角度揭示语言和意识形态的关系,提高人们对语言的鉴赏和批评能力。本文主要介绍了批评语篇的概念、
语篇是翻译的基本单位。构建语篇的两个重要标准是衔接性与连贯性。本文首先简要地对语篇衔接与连贯进行了解析,继而阐明了语篇与翻译的关系,之后举例说明了语篇衔接与连贯在英
衔接是语篇分析中的一个重要的概念,并且在语篇建构中具有非常重要的作用。本文根据韩礼德和哈桑的语篇衔接理论。对法国作家莫泊桑的短篇小说《项链》的英文译本进行了语法衔
语言是社会的一面镜子,与社会文化密不可分。近年来越来越多的网络流行词汇已走出网络并流行于人们生活的各个领域。作为一种新型的话言系统,其千变万化的创新都有着潜在的认知
不论是汉语还是印尼语,都存在着双重否定表达。本文以这两种语言的双重否定表迭异同为出发点,从表达形式、句法功能、语用功能三个方面进行对比分析,希望对对外汉语教学以及学习
本论文围绕日语复合辞"ょラにをる"为考察对象,分析其意义和用法。对日语复合辞"ょラにをる"在体现不同意义时搭配出现的词的类型和意义倾向进行归纳分析。
本文通过选取壮语(武鸣)、傣语(西傣)和布依语的同源词,采用比较语言学的相关理论,对壮语、布依语和傣语的声母和韵母进行比较分析,从而总结出这三种语言的语音对应规律,进而证实这三
翻译是一种跨文化活动,而译者则是译文读者与原文作者进行沟通的桥梁。旅游是一种典型的跨文化交际活动。旅游资料翻译实际上是代表源语文化的译者与代表译语外国读者之间的跨
“语法隐喻”是系统功能语言学中研究意义表达的重要概念,同一个意义可以用不同的语法类别或语法结构来表示,意义的表达存在“一致式”与“隐喻式”。本文以陶渊明的诗歌《饮酒
附加式(词根+词缀)是彝缅语的一种重要构词方式。彝缅语在长期的发展和使用过程中,形成了丰富多样的词缀,其中以名词词根加词缀构成的词尤为突出。本文试从共时的角度,比较分析词缀