论文部分内容阅读
摘 要: 数字的表达在现代英语中越来越频繁,其用词体现了语言的活用,突出了事物的特点和特征,并画龙点睛地突出了文章主题。
关键词: 24/7 24 hours a day 7days a week 分类 衍生 结构
学习英语正如俗语所说的“It looks easy until you try it”,即看似容易的东西,你尝试过后就会发觉并非如此,会有难度。在英语语言运用中,数字也是如此。数字的表达在现代英语中越来越频繁,意思灵活多变;生活用词和杜撰词的有机结合,突出了事物的特点和特征;数字用词贴切、生动形象,画龙点睛地突出了文章主题;数字的表达弃冗词去赘句,寥寥几笔,其栩栩如生的画面和深刻的含义印在了读者的脑海中。本文将围绕“24/7”,从数字的结构、数字的分类和数字的衍生三个方面,对数字的含义和运用进行较深入的探讨。
一、数字的结构(Structure of the numbers)
“24/7”的意思是:“连续一整天。”(round the clock)它代表的全部含义是:一天24小时,一周7天(24 hours a day,7 days a week),它可定义为:持续不断、不停止(continuous non-stop)。
事实上,“24/7”早在十年前就已出现,它起源于街头俚语,当今在美国,这种表达用得非常频繁。最近Chevrolet公司的广告已在努力再造一个更长的表达方式,通过广告使它普及开来,即:“24/7/356。”虽然每个闰年有一天要失去,其广告仍认定一年365天,并使用斜线号。
美国著名的歌手Neal Mcloy在2013年发行的CD封面的标题中使用连字符号,其CD封面全名为“24-7-365”。尽管2013年出版的CD用连字符代替了斜字号,但是专家们在McMurry时事通讯编辑的栏目中说:连字符不会代替斜字号。他们还发现,百分之八九十的读者比起24-7来,更喜欢用24/7表达。
二、数字的衍生(Evolution of the Numbers)
“数字当做单词的速记用法正在增加”,这是新微软Encarta学院字典的编辑Anne H.Soukhanov的断言。把这种靠阿拉伯数字组词的方法,如果用确切的字或给它一个标签来命名,此编辑推荐了“numeronym”这个字,此字最初的意思是“a telephone number that spells a word or name”(拼出字或姓名的电话号码)。她列举了一些例子,如:地区编码212代表a New Yorker(一名纽约的人);电脑编码404代表somebody stupid(某人笨).
自那以后,向美国人征税时就用上了数字为“1040”的形式,饮食店就用“86”这个俚语来使顾客离开饮食店。这种用数字代替单词的趋势,使英语修饰格整个增加了一层新的含义。表示信息的电话号码数字也应运而生,如:查询号411和紧急呼叫911(在美国),这两个数字都是24小时、一周7天地被使用(are both used 24/7)。新闻工作者也很早就使用“30”这数字来结束文章了。传呼机密码数字143代表“I love you”,这是以每个单词内字母的数目为基础而衍变过来的。
这种新造词语会不会使语言缩短呢?也许会,但至少可以说使用数学的技巧在现在的语言运用中在不断起作用。下面列举一些数字在生活和工作中的妙用:Sally Jessy Raphael在纠正她的客人的说法时说:“You must have done a l80.”(你肯定已做了一个180度,即你已全部完成。)她进一步解释道:“A 360 would be a full circle,and that’s no change at all.”(一个360会是一个整圆,那意味着一点变化也没有。)
有一位脱口秀来宾想以他突然改变的态度使主持人SallyJessy Raphaed印象深刻,于是他告诉她:“I did acomplete 360.”(我全部完成了)他的意思指一个圆圈里360度的数字。
不久前,在一项“Who Wants to Be a Millionaire?(“谁想当百万富翁?”)的活动中,一位参赛者被提问:“In hip-hop slang what are the 1’s and 2’s?”(在俚语中,1’s加2’s是什么?)即使名人Regis Philbin也不知这答案,此答案为“turn tables”,餐桌上用的“旋盘”,或广播用的“录音转播机”,或转换机车上表方向的“旋车盘”。
E-learning is a 24 X 7endeavor(Technology Information).
电子学习是一种24乘7的努力(技术信息)。
Personal IT and the 24-by–7 life:Buzz out of or bouffant?Before we lament the scalping of our personal lives let’s look at the style of life that we now have.
个人信息技术和24小时每周7天的生活:蜂音声消逝还是膨胀?在我们痛惜个人生活的消逝前,让我们来看看我们现在拥有的生活方式。
三、数字“24/7”的分类(Classification of the number“24/7”)
目前许多实例表明,在语言运用中有这么一个趋势,即用数字来表示单词,这些数字表示的单词竟然还具有形容词、副词、名词等词性。下面我们从各种具体实例中分析和探讨数字分类的用法。
1.“24/7”的形容词用法 UPS software shoots for 24/7 coverage.
美国邮政服务软件力争全天候服务。(UPS:United Parcel Service)
Big Brother?Some students protest 24-7 college television network.
大哥?一些学生反对24小时的大学电视网络。
Quote Unquote.(Moore,CED of 24/7 Media lnc.)
引用结束用语。(Moore,24小时一周7天负责媒介公司的首席执行官。)
Libraries launch 24/7 E—Reference Service.
图书馆执行24小时一周7天电子查阅服务。
The 24/7 Road Warrior Rescue Package at the Ritz—Carlton.
在Rits—Carlton,24小时一周7天的道路卫士抢救包裹。
(Ritz—Carlton是连锁宾馆、联网宾馆,是世界上最好的宾馆之一。)
The 24/7 Faculty Room.
24小时一周7的天都开放的教员室。
The E—Factor:Building a 24/7,Customer—Centric,Electronic Business for the Internet Age.
电子因素:为因特网年代建立一个24小时一周7天的、以顾客为中心的电子事务。
Wilson Offering 24/7 Support.
威尔逊提供24小时一周7天的支持。
24/7 Lawyers:high—tech clients want round—the—clock legal help.
24小时一周7天律师们:高科技当事人寻求24小时合法帮助。
Toward a 24/7 learning community.
朝24小时一周7天的学习新区发展。
DPR adds staff,moves to 24—7 plan.
DPR公司增加职员,计划执行24小时一周7天的工作。
Campaigns’24—7 Cyber—Coverage.
24小时一周7天网络的新闻报道运动。
Cashing in on 24—7 operations.
24小时一周7天利用操作。
(“Cashing in on”在此的意思是“taking advantage of something”。)
The Downside of 24/7 Service;Suggested:Women work offbeat hours to juggle work,family.
24小时一周7天服务的弊端;所表明的是:妇女工作这么长的非常规时间,会使工作和家庭关系扭曲。
2.“24/7”的副词用法
As work and life blur,office furniture goes 24/7.
工作生活交织在一起,办公室用品24小时一周7天被利用。
Vitamin A calibrates a heart clock,24-7.(How hormorres control cycles of the heart?)
24小时一周7天维生素A校对心脏钟。(荷尔蒙是怎样控制心脏循环的?)
Automated watchman works 24-7.
机器自控的守门人24小时一周7天工作。
Wilson Goes 24-7.
Wilson 24小时一周7天工作。
Brit TV news provider goes 24-7.
英国电视新闻工作者24小时一周7天工作。
Working 24/7 entails global reach.
工作24小时一周7天要求抵达全球。
Are Force runs NATO support network 24-7.(Government Activity)
空军24小时一周7天开展NATO支持网络。(政府活动)
Web Ex Rents out Virtual Office Space.
网上行政出租虚设的办公室空间。
Adams foresees a day when government is open 24-7. (former govt IT official)(Government Activity)
亚当预见政府将24小时一周7天开放。(前政府信息技术官员)(政府活动)
(govt:government)
Trading goes 24/7.(after-hours stock trading for individual investors)
24小时一周7天贸易交易。(下班后为个人投资者进行的证券交易)
Fort Wayne sells classifieds(classified advertisements)24/7.
Fort Wayne 24小时一周7天销售分类广告。
Shop 24/7(success and future of e-Commerce). 24小时一周7天购物。(电子商务的成功和未来)
Digital music 24/7.(developments in stero components).
数字音乐24小时7天。(立体声的开发)
“Numbers seem to be replacing words 24/7 these days.”
似乎数字这些日子正在24小时一周7天地取代单词
3.“24/7”的名词用法
24/7 chiefs plan new sales house.
24/7公司的首脑们计划出售新房子。
(24/7在此代表“24/7 Media Europe”,这是一家公司的名称,即“24/7媒介欧洲”,简称“24/7”。)
24/7 Shifts Gears As Online Advertising Falls.
由于网上广告下降,因此24/7公司已放慢步伐。
(24/7在此是公司名字。)
X—24/7 boss to lead Sainsbury’s net grocery arm.
前24/7公司老板管理着Sainsbury的网上杂货延伸销售服务。
Coming Together in an Age of 24/7:Worried about saturation coverage? Don’t be.Americans have always been obsessed with the big story-and risen to the occasion.
与24小时一周7天的时代一同到来的有:为新闻报道忧虑吗?不用着急,美国人已经被大故事烦绕着——随时会冒出故事来。
24/7 with the Cliche expert.
24小时一周7天与陈腐题材的专家打交道.
Are you ready for 24/7,always-on e-business?
您准备24小时一周7天,一直从事电子商务吗?
Lessons for the Age of 24/7:As the press sifts through the rubble,I think the oldest truth still applies:get it first,but get it right.Remembering wild ride.(a reporter’s impressions of covering the contested Presidential election)
24小时一周7天的服务:因为新闻过滤了这些无用的材料,我想最古老的真理可应用在此:首先得到它,但要保证得到正确的。请记住费力去获取大量新闻。(一位记者对争夺性的总统选举报道的印象。)
“All lessons for the age of 24/7”的意思是“the lessons for this time of around the clock non—stop broadcasting service”,即:这段时间24小时每周7天不停顿的广播服务。
Digi—Key Ups Components Web Site to 24/7.
数字键24小时一周7天向网站键入内容。
Online ad sales house 24/7.
网上广告销售室24小时一周7天。
以上资料为英语新单词、新表达尤其是数字的运用提供了部分背景信息,由此可体会出,数字的应用在当今世界,尤其在美国确实很频繁,也很正常。我们从这些实例中可部分地体会语言的趋势、发展和演变,这些词汇的扩大和结构的形成,能帮助我们理解作者的意图,语言的背景知识也丰富了我们的语言学习。正确地理解取决于我们真正地掌握语言,让我们不断进取,掌握好语言,了解好世界。
参考文献:
[1]Margaret Guan.美国“电子工程时报”,2000-7-31.
[2]美国“高等教育年记”,2001-9-14.
[3]Moore.美国“B to B”报刊,2001-8-20.
[4]Gordon Flagg.“美国图书馆”,2001,8.
[5]美国“宾馆和汽车旅馆管理”,2001-5-7.
[6]Alice H.Yucht.美国“教师图书馆管理员”,2001,4.
[7]Michael Rust.美国“新闻探索”,2000-8-14.
[8]Melissa Solomon,美国“计算机世界”,2000-3-27.
[9]Alistair Gordon.美国“纽约时报”,2001-9-2.
[10]C.Schubert.美国“科学新闻”,2001-7-14.
关键词: 24/7 24 hours a day 7days a week 分类 衍生 结构
学习英语正如俗语所说的“It looks easy until you try it”,即看似容易的东西,你尝试过后就会发觉并非如此,会有难度。在英语语言运用中,数字也是如此。数字的表达在现代英语中越来越频繁,意思灵活多变;生活用词和杜撰词的有机结合,突出了事物的特点和特征;数字用词贴切、生动形象,画龙点睛地突出了文章主题;数字的表达弃冗词去赘句,寥寥几笔,其栩栩如生的画面和深刻的含义印在了读者的脑海中。本文将围绕“24/7”,从数字的结构、数字的分类和数字的衍生三个方面,对数字的含义和运用进行较深入的探讨。
一、数字的结构(Structure of the numbers)
“24/7”的意思是:“连续一整天。”(round the clock)它代表的全部含义是:一天24小时,一周7天(24 hours a day,7 days a week),它可定义为:持续不断、不停止(continuous non-stop)。
事实上,“24/7”早在十年前就已出现,它起源于街头俚语,当今在美国,这种表达用得非常频繁。最近Chevrolet公司的广告已在努力再造一个更长的表达方式,通过广告使它普及开来,即:“24/7/356。”虽然每个闰年有一天要失去,其广告仍认定一年365天,并使用斜线号。
美国著名的歌手Neal Mcloy在2013年发行的CD封面的标题中使用连字符号,其CD封面全名为“24-7-365”。尽管2013年出版的CD用连字符代替了斜字号,但是专家们在McMurry时事通讯编辑的栏目中说:连字符不会代替斜字号。他们还发现,百分之八九十的读者比起24-7来,更喜欢用24/7表达。
二、数字的衍生(Evolution of the Numbers)
“数字当做单词的速记用法正在增加”,这是新微软Encarta学院字典的编辑Anne H.Soukhanov的断言。把这种靠阿拉伯数字组词的方法,如果用确切的字或给它一个标签来命名,此编辑推荐了“numeronym”这个字,此字最初的意思是“a telephone number that spells a word or name”(拼出字或姓名的电话号码)。她列举了一些例子,如:地区编码212代表a New Yorker(一名纽约的人);电脑编码404代表somebody stupid(某人笨).
自那以后,向美国人征税时就用上了数字为“1040”的形式,饮食店就用“86”这个俚语来使顾客离开饮食店。这种用数字代替单词的趋势,使英语修饰格整个增加了一层新的含义。表示信息的电话号码数字也应运而生,如:查询号411和紧急呼叫911(在美国),这两个数字都是24小时、一周7天地被使用(are both used 24/7)。新闻工作者也很早就使用“30”这数字来结束文章了。传呼机密码数字143代表“I love you”,这是以每个单词内字母的数目为基础而衍变过来的。
这种新造词语会不会使语言缩短呢?也许会,但至少可以说使用数学的技巧在现在的语言运用中在不断起作用。下面列举一些数字在生活和工作中的妙用:Sally Jessy Raphael在纠正她的客人的说法时说:“You must have done a l80.”(你肯定已做了一个180度,即你已全部完成。)她进一步解释道:“A 360 would be a full circle,and that’s no change at all.”(一个360会是一个整圆,那意味着一点变化也没有。)
有一位脱口秀来宾想以他突然改变的态度使主持人SallyJessy Raphaed印象深刻,于是他告诉她:“I did acomplete 360.”(我全部完成了)他的意思指一个圆圈里360度的数字。
不久前,在一项“Who Wants to Be a Millionaire?(“谁想当百万富翁?”)的活动中,一位参赛者被提问:“In hip-hop slang what are the 1’s and 2’s?”(在俚语中,1’s加2’s是什么?)即使名人Regis Philbin也不知这答案,此答案为“turn tables”,餐桌上用的“旋盘”,或广播用的“录音转播机”,或转换机车上表方向的“旋车盘”。
E-learning is a 24 X 7endeavor(Technology Information).
电子学习是一种24乘7的努力(技术信息)。
Personal IT and the 24-by–7 life:Buzz out of or bouffant?Before we lament the scalping of our personal lives let’s look at the style of life that we now have.
个人信息技术和24小时每周7天的生活:蜂音声消逝还是膨胀?在我们痛惜个人生活的消逝前,让我们来看看我们现在拥有的生活方式。
三、数字“24/7”的分类(Classification of the number“24/7”)
目前许多实例表明,在语言运用中有这么一个趋势,即用数字来表示单词,这些数字表示的单词竟然还具有形容词、副词、名词等词性。下面我们从各种具体实例中分析和探讨数字分类的用法。
1.“24/7”的形容词用法 UPS software shoots for 24/7 coverage.
美国邮政服务软件力争全天候服务。(UPS:United Parcel Service)
Big Brother?Some students protest 24-7 college television network.
大哥?一些学生反对24小时的大学电视网络。
Quote Unquote.(Moore,CED of 24/7 Media lnc.)
引用结束用语。(Moore,24小时一周7天负责媒介公司的首席执行官。)
Libraries launch 24/7 E—Reference Service.
图书馆执行24小时一周7天电子查阅服务。
The 24/7 Road Warrior Rescue Package at the Ritz—Carlton.
在Rits—Carlton,24小时一周7天的道路卫士抢救包裹。
(Ritz—Carlton是连锁宾馆、联网宾馆,是世界上最好的宾馆之一。)
The 24/7 Faculty Room.
24小时一周7的天都开放的教员室。
The E—Factor:Building a 24/7,Customer—Centric,Electronic Business for the Internet Age.
电子因素:为因特网年代建立一个24小时一周7天的、以顾客为中心的电子事务。
Wilson Offering 24/7 Support.
威尔逊提供24小时一周7天的支持。
24/7 Lawyers:high—tech clients want round—the—clock legal help.
24小时一周7天律师们:高科技当事人寻求24小时合法帮助。
Toward a 24/7 learning community.
朝24小时一周7天的学习新区发展。
DPR adds staff,moves to 24—7 plan.
DPR公司增加职员,计划执行24小时一周7天的工作。
Campaigns’24—7 Cyber—Coverage.
24小时一周7天网络的新闻报道运动。
Cashing in on 24—7 operations.
24小时一周7天利用操作。
(“Cashing in on”在此的意思是“taking advantage of something”。)
The Downside of 24/7 Service;Suggested:Women work offbeat hours to juggle work,family.
24小时一周7天服务的弊端;所表明的是:妇女工作这么长的非常规时间,会使工作和家庭关系扭曲。
2.“24/7”的副词用法
As work and life blur,office furniture goes 24/7.
工作生活交织在一起,办公室用品24小时一周7天被利用。
Vitamin A calibrates a heart clock,24-7.(How hormorres control cycles of the heart?)
24小时一周7天维生素A校对心脏钟。(荷尔蒙是怎样控制心脏循环的?)
Automated watchman works 24-7.
机器自控的守门人24小时一周7天工作。
Wilson Goes 24-7.
Wilson 24小时一周7天工作。
Brit TV news provider goes 24-7.
英国电视新闻工作者24小时一周7天工作。
Working 24/7 entails global reach.
工作24小时一周7天要求抵达全球。
Are Force runs NATO support network 24-7.(Government Activity)
空军24小时一周7天开展NATO支持网络。(政府活动)
Web Ex Rents out Virtual Office Space.
网上行政出租虚设的办公室空间。
Adams foresees a day when government is open 24-7. (former govt IT official)(Government Activity)
亚当预见政府将24小时一周7天开放。(前政府信息技术官员)(政府活动)
(govt:government)
Trading goes 24/7.(after-hours stock trading for individual investors)
24小时一周7天贸易交易。(下班后为个人投资者进行的证券交易)
Fort Wayne sells classifieds(classified advertisements)24/7.
Fort Wayne 24小时一周7天销售分类广告。
Shop 24/7(success and future of e-Commerce). 24小时一周7天购物。(电子商务的成功和未来)
Digital music 24/7.(developments in stero components).
数字音乐24小时7天。(立体声的开发)
“Numbers seem to be replacing words 24/7 these days.”
似乎数字这些日子正在24小时一周7天地取代单词
3.“24/7”的名词用法
24/7 chiefs plan new sales house.
24/7公司的首脑们计划出售新房子。
(24/7在此代表“24/7 Media Europe”,这是一家公司的名称,即“24/7媒介欧洲”,简称“24/7”。)
24/7 Shifts Gears As Online Advertising Falls.
由于网上广告下降,因此24/7公司已放慢步伐。
(24/7在此是公司名字。)
X—24/7 boss to lead Sainsbury’s net grocery arm.
前24/7公司老板管理着Sainsbury的网上杂货延伸销售服务。
Coming Together in an Age of 24/7:Worried about saturation coverage? Don’t be.Americans have always been obsessed with the big story-and risen to the occasion.
与24小时一周7天的时代一同到来的有:为新闻报道忧虑吗?不用着急,美国人已经被大故事烦绕着——随时会冒出故事来。
24/7 with the Cliche expert.
24小时一周7天与陈腐题材的专家打交道.
Are you ready for 24/7,always-on e-business?
您准备24小时一周7天,一直从事电子商务吗?
Lessons for the Age of 24/7:As the press sifts through the rubble,I think the oldest truth still applies:get it first,but get it right.Remembering wild ride.(a reporter’s impressions of covering the contested Presidential election)
24小时一周7天的服务:因为新闻过滤了这些无用的材料,我想最古老的真理可应用在此:首先得到它,但要保证得到正确的。请记住费力去获取大量新闻。(一位记者对争夺性的总统选举报道的印象。)
“All lessons for the age of 24/7”的意思是“the lessons for this time of around the clock non—stop broadcasting service”,即:这段时间24小时每周7天不停顿的广播服务。
Digi—Key Ups Components Web Site to 24/7.
数字键24小时一周7天向网站键入内容。
Online ad sales house 24/7.
网上广告销售室24小时一周7天。
以上资料为英语新单词、新表达尤其是数字的运用提供了部分背景信息,由此可体会出,数字的应用在当今世界,尤其在美国确实很频繁,也很正常。我们从这些实例中可部分地体会语言的趋势、发展和演变,这些词汇的扩大和结构的形成,能帮助我们理解作者的意图,语言的背景知识也丰富了我们的语言学习。正确地理解取决于我们真正地掌握语言,让我们不断进取,掌握好语言,了解好世界。
参考文献:
[1]Margaret Guan.美国“电子工程时报”,2000-7-31.
[2]美国“高等教育年记”,2001-9-14.
[3]Moore.美国“B to B”报刊,2001-8-20.
[4]Gordon Flagg.“美国图书馆”,2001,8.
[5]美国“宾馆和汽车旅馆管理”,2001-5-7.
[6]Alice H.Yucht.美国“教师图书馆管理员”,2001,4.
[7]Michael Rust.美国“新闻探索”,2000-8-14.
[8]Melissa Solomon,美国“计算机世界”,2000-3-27.
[9]Alistair Gordon.美国“纽约时报”,2001-9-2.
[10]C.Schubert.美国“科学新闻”,2001-7-14.