论文部分内容阅读
2021年6月8日,國务委员兼外长王毅在重庆会见来华工作访问的缅甸外长温纳貌伦。
王毅表示,今天恰逢中缅建交71周年纪念日。71年来,中缅两国人民同舟共济、守望相助,跨越千年的“胞波”情谊薪火相传、发扬光大。中国对缅友好政策不受缅内外形势变化影响,始终面向全体缅甸人民。中方过去、现在和将来都支持缅甸自主选择符合本国国情的发展道路。愿同缅方在两国共同倡导的和平共处五项原则指引下,推动中缅命运共同体建设不断向前发展,造福两国和两国人民,维护地区和平与稳定。
王毅强调,中方支持缅各方在宪法和法律框架下,尽快通过政治对话解决分歧,落实同东盟达成的5点共识,避免再度发生暴力事件,尽早恢复国家社会稳定,重启国内民主转型进程。中方将继续支持缅甸抗击疫情,提供疫苗和医疗物资帮助,助缅维护民众健康,同缅加强边境联防联控合作。
温纳貌伦介绍了缅甸国内局势,表示缅方致力于维护国家稳定和社会安宁,赞赏中方支持缅国内和平和解进程,愿就此同中方保持沟通。
温纳貌伦感谢中方为缅抗击疫情提供的真诚帮助,表示中国一直是缅甸的好朋友、好邻居。缅方将坚定不移深化缅中“胞波”情谊,愿继续同中方携手抗疫,深化合作,推动缅中命运共同体落地生根。作为东盟一员,缅方支持提升东盟—中国关系定位,支持澜湄合作提质升级,愿同各方一道为此作出积极努力。
来源/外交部网站
On June 8, 2021, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi met with Myanmar's Foreign Minister U Wunna Maung Lwin, who pays his working visit to China, in Chongqing.
Wang Yi said that June 8 marks the 71st anniversary of the establishment of China-Myanmar diplomatic relations. Over the past 71 years, the people of China and Myanmar have stuck together and helped each other, carrying forward our millennia-old "pauk-phaw" friendship. China's friendly policy toward Myanmar is not affected by changes to Myanmar's domestic and external situation and is always for Myanmar's people. China has supported, is supporting and will support Myanmar in choosing a development path that suits its own circumstances. China stands ready to work with Myanmar to follow the Five Principles of Peaceful Coexistence advocated by both sides, push forward the building of a China-Myanmar community with a shared future, bring benefits to the two countries and peoples, and safeguard regional peace and stability.
Wang Yi stressed that China supports all parties of Myanmar in resolving differences through political dialogue, implementing the Five-Point Consensus reached with ASEAN, preventing future recurrence of violence, restoring social stability of the country as soon as possible, and resuming the democratic transformation under the Constitution and legal framework. China will continue to support Myanmar in fighting the pandemic, provide vaccines and medical supplies, help the country in protecting public health, and enhance cooperation on joint pandemic prevention and control with Myanmar in border areas.
U Wunna Maung Lwin briefed on the situation in Myanmar and said his country is committed to safeguarding national stability and social peace. He appreciated China's support for Myanmar's peace and reconciliation process and expressed his willingness to keep communication with the Chinese side in this regard.
U Wunna Maung Lwin thanked China for providing genuine support for Myanmar's pandemic control, and said China has always been Myanmar's close friend and good neighbor. Myanmar will resolutely deepen the "pauk-phaw" friendship between the two countries and will continue to work with China to fight the pandemic, deepen cooperation and promote the building of a Myanmar-China community with a shared future. As an ASEAN member, Myanmar supports the elevation of ASEAN-China relations and the upgrading of the Lancang-Mekong Cooperation (LMC), and will make robust efforts with all parties for that goal.
Source/homepage of the Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China
王毅表示,今天恰逢中缅建交71周年纪念日。71年来,中缅两国人民同舟共济、守望相助,跨越千年的“胞波”情谊薪火相传、发扬光大。中国对缅友好政策不受缅内外形势变化影响,始终面向全体缅甸人民。中方过去、现在和将来都支持缅甸自主选择符合本国国情的发展道路。愿同缅方在两国共同倡导的和平共处五项原则指引下,推动中缅命运共同体建设不断向前发展,造福两国和两国人民,维护地区和平与稳定。
王毅强调,中方支持缅各方在宪法和法律框架下,尽快通过政治对话解决分歧,落实同东盟达成的5点共识,避免再度发生暴力事件,尽早恢复国家社会稳定,重启国内民主转型进程。中方将继续支持缅甸抗击疫情,提供疫苗和医疗物资帮助,助缅维护民众健康,同缅加强边境联防联控合作。
温纳貌伦介绍了缅甸国内局势,表示缅方致力于维护国家稳定和社会安宁,赞赏中方支持缅国内和平和解进程,愿就此同中方保持沟通。
温纳貌伦感谢中方为缅抗击疫情提供的真诚帮助,表示中国一直是缅甸的好朋友、好邻居。缅方将坚定不移深化缅中“胞波”情谊,愿继续同中方携手抗疫,深化合作,推动缅中命运共同体落地生根。作为东盟一员,缅方支持提升东盟—中国关系定位,支持澜湄合作提质升级,愿同各方一道为此作出积极努力。
来源/外交部网站
On June 8, 2021, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi met with Myanmar's Foreign Minister U Wunna Maung Lwin, who pays his working visit to China, in Chongqing.
Wang Yi said that June 8 marks the 71st anniversary of the establishment of China-Myanmar diplomatic relations. Over the past 71 years, the people of China and Myanmar have stuck together and helped each other, carrying forward our millennia-old "pauk-phaw" friendship. China's friendly policy toward Myanmar is not affected by changes to Myanmar's domestic and external situation and is always for Myanmar's people. China has supported, is supporting and will support Myanmar in choosing a development path that suits its own circumstances. China stands ready to work with Myanmar to follow the Five Principles of Peaceful Coexistence advocated by both sides, push forward the building of a China-Myanmar community with a shared future, bring benefits to the two countries and peoples, and safeguard regional peace and stability.
Wang Yi stressed that China supports all parties of Myanmar in resolving differences through political dialogue, implementing the Five-Point Consensus reached with ASEAN, preventing future recurrence of violence, restoring social stability of the country as soon as possible, and resuming the democratic transformation under the Constitution and legal framework. China will continue to support Myanmar in fighting the pandemic, provide vaccines and medical supplies, help the country in protecting public health, and enhance cooperation on joint pandemic prevention and control with Myanmar in border areas.
U Wunna Maung Lwin briefed on the situation in Myanmar and said his country is committed to safeguarding national stability and social peace. He appreciated China's support for Myanmar's peace and reconciliation process and expressed his willingness to keep communication with the Chinese side in this regard.
U Wunna Maung Lwin thanked China for providing genuine support for Myanmar's pandemic control, and said China has always been Myanmar's close friend and good neighbor. Myanmar will resolutely deepen the "pauk-phaw" friendship between the two countries and will continue to work with China to fight the pandemic, deepen cooperation and promote the building of a Myanmar-China community with a shared future. As an ASEAN member, Myanmar supports the elevation of ASEAN-China relations and the upgrading of the Lancang-Mekong Cooperation (LMC), and will make robust efforts with all parties for that goal.
Source/homepage of the Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China