论文部分内容阅读
茶叶的清新、美酒的醇香、青瓷的雅致、丝绸的奢侈,这些经由陆路和海上贸易而向异域展示的东方元素,长久以来构成了西方想象中的东方神韵。北宋年间发明的活字印刷术,更像是文明的风信子,为世界文明的生长提供了智慧的种子。宋代科学家沈括的《梦溪笔谈》中记载:北宋仁宗庆历年间,杭州的一个普通工匠毕昇发明了木制活字。在印刷中,他发现因为木料的纹理不一,遇水后又容易膨胀变形,又改进成泥活字。他用胶泥制成字模,一个字为一个印,用火烧硬,让它
The freshness of tea, the mellowness of fine wine, the elegance of celadon and the extravagance of silk, these oriental elements that have been exposed to exotic lands over land and maritime trade have long constituted the oriental charm of western imagination. The movable type typography invented in the Northern Song Dynasty was more like a hyacinth civilization and provided the seeds of wisdom for the growth of world civilization. Shen Kuo, a scientist in Song Dynasty, wrote in Meng Xi Bi Tan: During the reign of Renzong Qing in the Northern Song Dynasty, a common craftsman in Hangzhou invented the wooden movable type. In the printing, he found that because of the different texture of wood, easy to swell deformation after water, but also improve the muddy type. He made the font with clay, a word for a seal, with a hard fire, let it