诗歌翻译美化之艺术——《春晓》两译文比较

来源 :钦州学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hulei_1188
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌翻译是艺术的再创作,是美化之艺术,其最高标准是力求实现音美、形美及意美的结合。《春晓》两译文用词简洁、自然流畅,贴切地传达了原诗的"意美",其意境表达毫不逊色于原文。译文二以散体诗译诗,"弃形求意"侧重于"意";译文一以韵律诗译诗,侧重"音、形、意"的结合,并达到了"三美"的齐备。两译作中原诗意美、音美及形美再现的比较分析,进一步说明了诗歌翻译美化之艺术的实现。
其他文献
<正>在不久前安徽省举行的一次演示会上,来自山东省的自走式植保机械生产企业山东易田农业机械制造有限公司(以下简称易田)展示的水田喷药撒肥多功能植保机械引起了与会者的
本文介绍了一种基于小波的电能质量电压暂态信号奇异性分析,对电能质量电压暂态信号的分析方法有很多,而利用小波变换对信号奇异性的检测能够比较准确的定位发生故障的时间点
采用室温固相反应法合成了(NH4)6P2W18O62&#183;12H2O纳米粒子.通过元素分析、红外光谱分析、X射线衍射、透射电镜等对其进行了表征.结果表明,制备的纳米粒子仍保留着杂多阴
对山西省某医学院校学生的心理状况及人格特征进行过调查,发现学生中存在着心理问题且有一些人存在不良人格倾向,使用人本主义人格理论分析不良人格形成的原因,并指出纠正不
本论文主要是利用不稳定原子核的衰变来研究核物质对称能在饱和密度附近的性质,包括二阶对称能和四阶对称能以及它们的斜率在饱和密度处的值。对称能最初是在研究原子核的质
Jane and Tess are the heroines of Jane Eyre and Tess of the D’Ubervilles. They all lived in the same period and have similarities in miserable experience and p
英语广播新闻的结构,整体节目以“菱形”结构为主,单条新闻则多呈“倒金字塔”结构。运用词汇讲求“稳定性”、“特定性”、“专业性”和“时尚性”。时态以一般过去时、一般
<正>海达电器自2005年开始逐步建立自已的直营连锁店,目前形成了完善的市、旗县、乡镇、村为一体的销售和售后服务体系,近三年来,公司每年的增长率都保持在近30%,2012年的经
期刊
利用以旧换新补贴欺骗消费者,谋取私利,这引发了过程中对销售环节监控的案例出现。昆山商厦作为昆山市以旧换新试点零售终端,通过"神秘顾客"进行调查和整顿,从而查补执行过程
我国是一个多元文化的国家,少数民族文化是中华文化的组成部分。少数民族文化的繁荣发展对于社会主义民族关系的健康发展以及和谐社会的构建具有重要的作用和意义。颂词作为