从典故的语言特点看其翻译技巧

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:devil521zhou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
典故是一种常见的文化现象,多见于文学作品、历史记载和现代报刊。它在汉英两种语言中大量存在,并且都有着丰富的文化内涵。本文主要运用举例、对比、引用、下定义等方法,极为详细地介绍了汉英典故地起源、语言结构特点和翻译方法。在实际翻译中,普遍存在着误译及译法生搬硬套的现象,本文旨在使人们了解典故内涵,正确对其翻译,实现汉英民族间的文化传播,从而达到跨文化交际的目的。 Allusions are a common cultural phenomenon, more common in literary works, historical records and modern newspapers and periodicals. It exists in both Chinese and English languages, and both have rich cultural connotations. In this paper, we mainly introduce the origin, language structure and translation methods of allusions in Chinese and English in great detail by means of examples, comparisons, quotations and definitions. In the actual translation, there is a widespread phenomenon of mistranslation and translation. The purpose of this article is to make people understand the connotation of the allusion, translate it correctly and achieve the cultural transmission between Chinese and English peoples so as to achieve the goal of intercultural communication.
其他文献
随着计算机技术及网络技术的不断发展,大部分学校都在使用网络技术实现教学资源的共享,但是传统的共享模式容易造成信息蔽塞,难以满足用户的需求。云技术的不断发展完善为解
自2001年以来,中俄印三角关系出现积极进展.三国现已深刻地认识到,加强三角关系有助于发展相互间的经济、贸易、科技和能源合作,有助于应对单极化趋势,有助于通过"聚合效应"
图像是一种语言,是表示规律的一种方法 ,是研究问题的一种手段。匀变速直线运动是高中物理中的重要运动模型,本文试图运用V-t图像说明匀变速直线运动的规律,归纳为一个运动、
构建社会主义和谐社会,不只是强调社会矛盾的缓和,各种利益冲突的调和,更主要是强调发展方向必须符合社会主义原则,使社会全体成员都能在发展中提高生活水平,获得必要的社会
在全球经济一体化趋势加剧,国家间综合国力竞争日益加强的今天,国家领导人的战略思维将影响这个国家的前途命运;单位部门的领导者的战略思维决定着这个单位部门的生死存亡;个
作者结合“问题串导学”在化学课堂中的实践,围绕提高化学课堂效率,从设问要有“方向”、“重心”、“层次”,从“实际”等方面展开讨论.
英语阅读是学习者获得语言输入的主要途径,也是学习者需要掌握的重要语言技能之一,阅读策略的研究有着重要的现实意义。本文研究了西安欧亚学院英语专业一年级60名学生使用阅
英语作为一种语言交际工具,需要教师使用各种方法和手段来激发学生学习积极性.积极参加操练,同时培养语言能力,语用能力,思维能力,使学生成为功能性目标交际者,能超越具体结
转变教学模式,加强对高职学生英语基本语言知识与技能、全面文化素养、跨文化交际能力和综合应用英语的能力培养,已成为新形势下高职英语教学改革的必然选择.笔者根据实验研
商务英语作为实用性很强的学科,对实习实训有着较高的要求.在实习机会匮乏的环境下,构建商务英语虚拟教学实训平台,通过仿真模拟来达到实习的效果,对培养高素质商务英语人才