大学外语翻译教学面临问题及方法的探索

来源 :知识力量·教育理论与教学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xbq001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘要]社会的发展对于翻译的需求越来越多,然而受翻译的大环境的影响,当前大学外语翻译教育教学却面临着很多问题, 这些问题已经成为翻译界及教学关注的焦点。本文从教育教学实际出发,分析了翻译教育教学所面临的问题,探讨了在教学等微观领域如何解决这些问题及其对外语翻译教学方法的探索。
  [关键词]翻译教学 翻译能力 语言能力 母语负迁移
  
  一、引言
  语言是文化的载体, 学外语的最终目的是为了实现跨文化交际, 而跨文化交际离不开翻译, 因此学生的翻译能力在外语教学中的重要性越来越得到重视。而受各种主客观因素的影响, 我国当前外语翻译教育教学现状很不容乐观。本文对我国当前外语翻译教育教学面临的问题做了一些研究并提出了相应的对策。
  二、当前外语翻译教育教学面临的问题
  (一)受心理因素的影响,外语专业翻译方向的学生和其他学习外语的高年级学生在翻译时常常有这样的体会: 文章中的大词(生词、难词) 和大句子(长句子、难句子) 只要注意运用翻译策略和技巧,译文通常都会很精当。而文章中的许多常见的“小词”和“小句子”却往往会成为翻译的难点,这并非是因为他们看不懂或理解不了这些“小”的词和句子,而是因为虽然总觉得心中有数,下笔时却不知该从何说起。
  很多学生认为认识单词和句式就是指会单词的拼写,句子的结构,知道单词和句式的个别的,常见的意思。而实际上,对于翻译文章来说,这种认识是远远不够的,甚至有时可能是无济于事的。因为特定的文章及背景赋予了文中的每一个单词和句子特定的意义,这就使得我们原本认识的单词和句式有了特定的理解方式和翻译方法。单词和句式在文章中的这种“特化”的过程,经常会使得它们的意思发生迁移。因此,如果我们在翻译文章时不明就里,试图生搬硬套已知的部分知识、信息,势必会弄巧成拙。
  (二)教师的片面强调和误导。
  翻译教学应该在翻译理论的指导下进行, 但究竟该选取那些翻译理论来指导学生的翻译实践, 却要根据学生的具体情况和学校的培养目标来拟定。翻译理论可以指导翻译实践, 可以在宏观上决定译文的思路, 增强我们的应变能力, 但不能狭隘地理解为是指导学生具体怎么译词、译句。然而外语教师在课堂上处理文章翻译时, 往往存在这样的问题:
  1) 片面注重和强调对“大词”、“大句子”的理解和翻译。而教师眼中的“大词”又通常限于翻译材料的关键词和学生不太认识的词(尤其是结构复杂词);至于“大句子”,则通常被教师用来指代那些词汇多、结构复杂的句子。学生通过反复地训练, 翻译大词、大句子的能力有了很大的提高,但是在小词(如关联词)、小句子翻译方面却很生疏。当学生自己在进行翻译实训时, 也常常会因为这些小词、小句子而大伤脑筋。于是,就会不时地犯这样的毛病: 汉语译成外语时, 译文是一种汉语式的外语; 外语译成汉语时,却是一种外语式的汉语。
  2) 忽视对学生进行综合素质、双语修养的培养。合格的译者必须具备很高的综合素质以及良好的语言功底,必须具备驾驭两种语言行为的一系列能力。有些初学翻译的人常说:“原文我懂, 但不知道该如何翻译。”这就反映出一个现实的问题: 目的语的水平亟待提高! 还有一些学习者甚至认为翻译就是文字本身的事,因而只讲求在单一语境中的文字对等层面的翻译, 跟在原文后面,囿于原文的文法特点,在源语和目的语之间对材料所进行的简单直译(即所谓的“文字对等”),使译文不符合目的语的文法习惯。而这种直译往往会造成对语源材料在深层意义, 甚至是文化层面的曲解。
  三、翻译教学在外语教学中的实践标准和方法
  (一)翻译训练外语教学以语言能力的增强为首要目标。
  大学外语教学中翻译作为一项培养技能被放在次要的地位,我们认为这也是将翻译训练同外语的其它能力训练分割开来的作法。如果将这两个方面分割开来,不会取得预期的效果。要求教师将翻译教学作为教学手段和教学目的统一考虑。翻译能力的提高直接关系到学生交际能力的提高。从口头交流的顺利进行到能够积极有效地阅读与本专业相关的外文资料。翻译在提高学生英语语言运用能力方面起到非常重要的作用。外语教学中的翻译教学的实践标准是把握翻译教学成功的尺度。基于翻译可以作为翻译能力培养也可以转化成语言其它能力的手段这一认识,我们应思考大学外语教学中的翻译实践标准。我们认为外语教学以语言能力的增强为首要目标,通过翻译建立学生的语言能力机制,以语言的运用能力为验证语言能力的标准,因此翻译实践能力就是语言能力的验证标准。同时,它本身又是教学目的,相比而言后者的重要性是处于第二位的。
  (二)翻译训练存在的认识上及教学上的困难。
  这种作法的原因在于认定两种语言差异对外语教学的影响。实际上外语与本族语汉语之间存在的差距被人为地夸大了。语言的共性论(如认知语言学) 发现的事实说明,普遍性是第一位的,差异性是第二位的。夸大这种差异性不利于对语言的普遍规律的认识,也不利于语言教学。所谓“英汉的巨大差异是阻碍中国学生学习英语的原因”是一个夸大的玄虚。具体表现为,夸大语言学习者的错误频率,将某些不属于错误的语言实践定性为错误;夸大母语迁移的出现频率或比重,夸大母语迁移的负面作用,不能利用母语迁移作为桥梁扩展学习者增长语言能力的路径,甚至避免一切翻译。
  翻译训练有一些困难。首先,大型考试具有指挥棒的作用。在强调培养语用能力的同时,我们不能不考虑应试带来的压力。大学外语教学基本上为考试服务,因而不注重翻译的应用能力培养。其次,翻译训练的教学评估难于控制,因为翻译具有很大的主观性和多样性,因此评分标准难以控制。翻译测试的评分标准难以控制。再次,工作量大。对学生进行比较系统而专业的翻译训练是一项艰巨的工作。教材的选择纷繁复杂、作业数量多,致使翻译训练成为一种奢侈的训练项目。
  (三)正确认识母语负迁移的正面作用。
  一般认为母语负迁移(negative transfer) 指的是学习者在学习第二语言中使用已有语言知识并且出现了错误。这一观点将负迁移定性为“错误”本身就是一个错误。积极的划分应该是自我意识迁移和非自我意识迁移。还可以分为有控制的迁移和无控制的迁移。所谓自我意识的迁移是能够有意識地评价审视自己的语言输出。所谓负迁移实际是学生在缺少自我评判标准和意识情况下创造性融合的进步阶梯。教师从这个进步阶梯开始为下一步指导学生的起点阐发、启示、改造形成新的融合。我们并不应像躲避瘟疫一样躲避所谓负迁移,我们宁愿称这种负迁移为“创造性融合”成无控制的迁移。减少翻译训练的一个主要理由就是认为翻译会加剧母语的负迁移。但是“迁移”暗含着一个不当的比喻,即语言学习是“运动”。这种比喻不利于语言教学。迁移意味着带着母语的习惯旅行,有些教学方法(如自然法、听说法以及全面交际法等) 都力图割掉学习者与母语的联系。实际上语言学习是融合过程,在融合中提升的过程。
  比如,在英语中的语法中主语既是主题又表明了讲话人的兴趣所在。英语通常被认为是主语突出(Subject - Prominent) 的语言,要求句中有明显的主语;而汉语则被认为是主题突出( Topic - Promi2nent) 的语言,不要求必须有主语。受汉语主题结构的影响,学生通常把主题当作主语,然后教师鼓励学生增强自我评判意识,进一步加以改造或创造。如:
  To me, know the world out side is necessary too.
  To me, to know the world out side is necessary too.
  To me, it is necessary to know the world outside too.
  My opinion,it is necessary to know the world outside too.
  I think it is also necessary to know the world outside.
  從上面的例子中可以看出,学生逐字把汉语翻译成英语后渐渐创造出新的融合。
  四、翻译训练灵活多样,有效利用母语负迁移
  比较教学法认为,翻译训练活动可以是一种自觉地防止母语负迁移作用的活动。但是防范的心态是增强学习者焦虑的根源,不利于学习。学习者会谨小慎微、如履薄冰。实际上越是大胆实践的人、越是敢于利用原有认知结构创造性地融合的人,外语的进步就越快。越是将外语夸大为一种完全与母语不同的人就形成一种暗示,即学习时充满错误的过程。虽然正视了错误,但并不是完全积极的。
  首先,翻译训练要经常性与系统性。英语教学不应只注重单词解释、篇章的简单翻译和单元后的练习。而应该经常性地对学生进行翻译专项训练。同时可以借助外语专业翻译训练的理论。其次,翻译训练兼顾趣味性。翻译训练不一定完全依赖书面材料。可以通过多种媒介,如电影、电视、录像、新闻等更为灵活多样,丰富多彩地展开。再次,翻译训练强调跨文化性。这主要是针对翻译训练的材料选择来说的。材料的选择要注重异国文化特征强的材料。通过中外文化的对比,既进行了翻译的练习又进行了一次文化的交流。反过来,对异国文化的深入了解又可以帮助我们更好地理解原文,在理解的基础上用汉语表达原文之意。最后还应该注重对母语文化修养的培养。翻译训练要求教师加强跨文化交际、语言对比和翻译方面的训练,从宏观和微观上把握翻译训练的技术程序。这样才能避免传统翻译法的弊端,将这一教学路径放在培养国际双语交流人才培养的背景中加以改进,这样才能达到具体的教学目标
  [参考文献]
  [1]穆雷.中国翻译教学研究[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
  [2]蒋招凤.翻译课教学现状及多元化教学模式[J].广西师范学院学报,2005,(3).
  [3]刘再起.专业外语翻译课教学之我见[J].外语与外语教学,2000,(12) .
  [4]郑声滔.英语专业翻译课教学改革初探[J].漳州职业大学学报,2001,(2).
  [5]Chomsky,Noam.Aspects of the Theory of Syntax[M].Cambridge: MA:MIT Press,1965.
  [6]Catford,J.C.A Linguistic Theory of Translation:An Essay in Ap2plied Linguistics[M].London:Oxford university Press,1965/1980.
  (作者单位:重庆师范大学外国语学院)
其他文献
[摘要]本文介绍了容县六王镇陈村六堡队滑坡区域的原始地形地貌,根据滑坡形成过程和空间特征,试图进行滑坡发生的成因分析,以提供相关滑坡预警和灾后工程建设参考与借鉴。  [关键词]红层滑坡 洪水冲刷 地下水 滑移弯曲    2010年6月份,由于连日暴雨,容县六王镇接连发生山体滑坡和泥石流、洪涝等严重灾害,全镇18个村受灾人口达到59103人,其中遇难人数30人,10423间房屋倒塌,造成直接经济损失
期刊
[摘要]本文从实验教学开展的阶段入手,分别对准备实验、导入主题、引发思考、制定方案、实施方案、得出结论等各阶段中的初中生物探究类实验的教学策略进行了深入探讨,提出了若干建议与策略,以期对初中生物学实验教学提供些许指导和帮助。  [关键词]探究类实验 不同阶段 教学策略    生物学是一门以实验为基础的自然科学。新一轮基础教育课程改革,初中生物学教科书中探究类实验数量的比重较以往有很大增加。探究类实
期刊
[摘要]本研究通过分析藏族大学生自主学习能力相对缺乏的原因,相应的提出增强其自学能力培养的措施,以便提高教学效果和今后大学生自身发展的能力。  [关键词]藏族大学生 自主学习 提高    自主学习能力是大学生最应具备的重要技能之一,不管在学校,还是步入社会,自主学习能力的强弱将直接决定一个人的成长速度。自主学习既是一种学习态度,又是一种独立学习的能力。在整个学习过程中,学生不仅仅是知识的接受者,也
期刊
[摘要]根据家畜病理学课程特点,分析藏族大学生对该课程学习相对吃力的原因并总结相关教学经验,提出相应的改进措施激发学生的学习兴趣以提高教学效果和促进教与学相互增长的目的。  [关键词]家畜病理学 教学经验 藏族大学生    《家畜病理学》是动物医学、动物防疫与检疫专业中一门重要的专业基础理论学科。在动医的课程设置中,它是连接基础兽医学科和临床兽医学科之间的一门桥梁性课程。它与家畜解剖学、组胚学、生
期刊
活动既是认识的源泉,又是思维发展的基础,只有通过活动才能引起学生认识的发展,形成富有个性的品质。那么,在数学教学中,如何从学生生活现实出发,把教材内容与数学活动结合起来,让学生在活动中学习数学,从而促进学生整体素质的发展。下面结合数学实践谈谈自己的一些做法与体会。    一、激发学习兴趣,让学生在愉悦的活动中学习    心理学家认为,兴趣和爱好是一种同愉快情绪相联系的认识倾向与活动倾向。当学生情绪
期刊
[摘要]培养学生的口语表达能力,是初中语文教学的重要任务之一。培养有口才的全面发展的人才,是社会发展的需要,也是语文教学的一项重要任务。但是,学生只重视读写训练,而忽视听说训练,造成一些学生升入高一级学校或步入社会后,口语表达能力差的现象。本文对初一年级语文口语交际能力的培养从各方面进行了详细阐述。  [关键词]口语 表达能力 有效教学    口语交流作为社会交际的最基本、最直接、最便捷的工具日显
期刊
[摘要]本文通过对两个游戏的分析,将它们转化为对应的线性方程组求解的问题,从而增加了学生学习线性代数的兴趣。  [关键词]矩阵 线性方程组 秩    学生可能会觉得数学比较抽象,如果能用一些有趣的例子反映数学思想,则会给学生留下深刻印象,激发学生的兴趣,达到良好的教学效果。而线性代数方面的有趣问题,似乎是很少的。下面我们提供两个这样的例子。  一、逃生协议  有一百名游客因轮船遇难而流落到荒岛,更
期刊
[摘要]《应用光学》课程以培养学生创造力和解决工程技术问题能力为目标,是光学工程专业军事人才掌握和研发现代武器装备,走向高科技战场的一座桥梁。本文调研了国内外光学领域知名大学《应用光学》课程的建设情况,概括总结了他们先进的教学经验,结合军队人才培养目标,为该课程在我校的建设提出合理化建议。  [关键词]应用光学 课程建设 教学经验    一、引言  《应用光学》课程是光学工程及相近专业开展光学理论
期刊
[摘要]国家中长期职业教育发展纲要明确提出:劳动者就业采用准入制。这为职业中学的发展提供了有利的条件;同时为我们专业课教师提出了更高的要求。在教学过程中进行积极的探索和改革,使学生毕业后能夠直接上岗。  [关键词]目标明确 教学恰当 因材施教 规范操作 感觉敏锐 即使评介    由于职业中学的学生生源比较差,学习理论知识较难懂。在技能课的教学中,理论知识的讲解尽量浅显易懂、遵循够用的原则。重点培养
期刊
[摘要]作为中职学生的班主任,在管理班级过程中,要注意个人意识与集体意识的统一,其班主任的工作方法、工作策略;工作态度、人格魅力在管理学生中起着十分重要的作用。在管理班级过程中,班主任对学生问题的处理尤为重要,其管理过程的适时、适度等问题对班级管理有着十分重要的作用。在抓好班级日常管理工作的同时,若能对某些细节问题能适时、适度的给予关注并妥善的利用,对班级管理工作将起到很大的辅助作用。  [关键词
期刊