方言强势环境下的普通话教育问题探讨

来源 :北方文学·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q7okl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:本文提出了广东粤方言地区的普通话教育的最大障碍在于语言环境,其影响在于普通话学习条件和环境的限制,以及第一语言粤语的负迁移,造成在普通话学习过程中出现的语音、词汇和语法三方面的偏误。通过对比分析,有针对性地总结了纠正学习者偏误的方法。
  关键词:普通话;粤方言;语言环境
  根据一九五五年「全国文字改革会议」和「现代汉语规范问题学术会议」可知,普通话的定义是「以北京语音为标准音、以北京话为基础方言、以典范的现代白话文著作为语法规范」。由此可见,普通话与其他方言的区别主要在语音、词汇和语法三个方面。
  粤语的语音,本身是七大方言中与普通话相差最大的;且语言有其独特的表达体系,可利用汉字和粤语字直接进行书面表达;加之香港文化的渗透和交融,极大地丰富了粤语的词汇,使得粤语与普通话在语音、词汇和语法三个方面差异巨大。粤语作为广东粤方言地区的强势语言,在这种语言环境下,粤方言区的学生学习普通话比北方地区学生更困难。
  一、原因分析
  阻碍广东粤方言地区学生学习普通话的最大障碍在于语言环境。粤语是广东省内的通用语,也是广东的强势语言之一。粤语是大多数粤方言地区人民的第一语言,也是日常生活中最常使用的语言。无论是沟通交际,还是新闻媒体,无论是从使用频率,还是使用人口来看,粤语在广东粤方言地区都有着良好的语言环境。
  反观普通话,虽然普通话无疑是广东粤方言地区的强势语言,但更多情况下,普通话是作为第二语言,与粤语并存的。因此广东粤方言地区的普通话教育问题,可以借助第二语言教学理论。
  第二语言学习,分为在目标语社会环境中和在非目标语社会环境中两种不同情况。目标语社会环境是指在目标语国家里进行的目标语学习,比如在美国或加拿大学习英语。非目标语社会环境是指学习者的目标语既不在某国的本族,也不是官方语言,只是在一些特定场合使用,比如日本一些商务会议中使用英语。
  在有限的普通话环境中,广东粤方言地区学生学习普通话的困难主要体现在学习条件和环境受限、以及第一语言的影响这两点。
  学习条件和环境受限,也就是学生真正使用普通话的频率不高,时间不长,影响了学生对普通话的掌握。学生主要在课堂上学习普通话,在课外使用普通话的环境较少,使用粤语也可以满足日常生活的需要,因此影响了普通话的学习效果。
  第一语言的影响,是在语音、语法和词汇三个方面的。受粤语的负迁移影响,学生在学习普通话过程中,会产生偏误,即学习者犯的系统性错误,分为语内偏误和语际偏误。粤方言区学习者学习普通话时主要是语际偏误,即学习者母语干扰而导致的错误,这类错误的原因往往能从对比分析中找到答案。
  二、对比分析
  (一)词汇
  由于粤语和普通话都是使用汉字书写,词汇上有不少重叠的部分,粤语和普通话之间的相似性反而容易导致误用令人迷惑的同源词而引起干扰。如粤语中的「得意」指的是「可爱有趣」,但普通话的「得意」指的是「洋洋得意」;粤语中的「直情」有「简直」或者「根本」之意,普通话的「直情」却是「刚直」或者「直率」的意思;「抵死」在粤语中指「该死」、「活该」,但在普通话中却是「冒死」、「拼死」的意思。这些词汇在普通话和粤语中的用字和书写完全一样,但语义、感情色彩甚至用法都不尽相同,学生在学习过程中如果直接将粤语翻译成普通话,将会产生表意或用法上的错误。
  (二)语音
  首先,语音方面缺乏类似项目,也导致学习第二语言的该项目时的困难。虽然粤语的声调比普通话多,甚至保存了比较完整的入声,但部分普通话的语音在粤语中并没有类似的项目,这就加大了学习者发音上的难度。例如,在粤语中没有儿化音,粤语为第一语言的学生很难发出儿化音,如「花儿」的「儿」字通常会被有意无意地省略掉,或是直接将轻声的「儿」字发成第一声。
  其次,受粤语语音的负迁移以及知识面的影响,粤语方言区学习者在发普通话上声(即第三声)的时候容易出现尾音脱落现象。随着年龄的增长、语音知识的增加和学习普通话意识的增强,这种情况能逐步得到改善。
  (三)语法
  语法方面,以粤语为第一语言的学习者容易將粤语的语法直接代入普通话表达中,直接套用粤语句式。例如,粤语中习惯将「先」字放在动词后,而说成「你走先」,但在普通话中,「先」字则提前了,正确的语序是「你先走」。
  三、结语
  通过以上分析我们可以看出,要解决广东粤方言地区普通话教育问题,主要可以用语音、词汇和语法三个方面入手。
  语音方面,普通话第三声尾音脱落的现象可以通过增加学生的语音知识,增强学生学习普通话的意识等方法改善;声母的混淆问题,可以通过课堂学习,系统讲授和区分z、c、s,zh、ch、sh,j、q、x,以及g、k、h这四套声母,通过多次强化纠正学生的偏误。
  词汇方面,要提高普通话词汇的学习能力,需要加强普通话词汇的针对性训练,有意识地区分普通话词汇和粤语词汇异同。
  语法方面,主要是句式方面的问题,要求在进行普通话教学时,有意识地引导学生区别普通话句式和粤语句式,培养普通话思维的习惯。
  此外,中、小学生学习普通话时出现的偏误情况较少,利用这一关键期加强普通话教育,营造有利于普通话的语言环境,增强学生对于普通话的兴趣,提高学生的学习动机,能更有效地提高学生学习普通话的效率。
  参考文献:
  [1]柳俊琳.母语为粤语的普通话学习者学习偏误研究[D].湖南:湖南师范大学,2010.
  [2]方小燕.论加强粤方言区普通话教育的研究[J].语言文字应用,2003(02).
其他文献
摘 要:从《包法利夫人》看爱玛性格的发展阶段,通过比较爱玛和于连的相似性来说明这两个人物的普遍性。  关键词:包法利夫人;爱玛;于连;悲剧普遍性  《包法利夫人》是福楼拜的第一部长篇小说,他以冷峻客观的笔触对19世纪浪漫主义文学进行了清算。他笔下的包法利夫人爱玛,和《红与黑》中的于连一样,一直是一个争议颇多的人物形象。本文不是想为爱玛翻案,但只是想从另一个角度看待一个“既可怜又崇高”的女子。  一
期刊
摘 要:《梧桐雨》中出现了不少意象,除了贯穿全剧始终的“梧桐”,作者还选用招彩凤、青鸾鸟、树影等意象作为李杨爱情的盟证,笔者认为白朴在创作《梧桐雨》时对这些意象的利用是别出新意,有所指代。它暗示李杨爱情的发展走向,与唐明皇的凄苦之“梦”有一定的关联性。本文从李杨爱情盟证这一意象群入手,分析唐明皇之“梦”及其爱情悲剧。  关键词:盟证;爱情悲剧;暗示  “意象”一词是中国古代文论中的一个重要概念。意
期刊
摘 要:提及西班牙人,大多数人脑海中定会首先浮现出活泼奔放、妖娆多姿的西班牙女郎形象,仿佛弗拉门戈舞中热情大胆的表现力是千百年来一直深深印刻在西班牙女性血液中的浓烈一笔。然而,在历史上,与生活在众多天主教国家的女性一样,西班牙女性也曾长期遭到社会的忽略,生活在男权的阴影下。随着英法资产阶级革命和工业革命的爆发,西班牙这个曾经的欧洲霸主渐渐走向了衰落,伴随着这一衰落,西班牙的男权势力在扩张,内战胜利
期刊
摘 要:晚明社会思潮涌动,宋元话本的讲史技艺的发展,使得以“三言”、“二拍”为代表的白话短篇小说的发展进入了高潮时期,《史记》中的历史材料、文章结构以及创作思想都对白话短篇小说的创作产生了一定的影响。  关键词:白话短篇小说;《三言》;《史记》  俗话说“一代有一代之文学”,白话短篇小说在明代得到了高度的繁荣。作为一种文学样式,白话短篇小说是在继承前代文学的基础上发展起来的,不可避免的受到史传文学
期刊
摘 要:假如作品是有生命的,那么它的生命来自于什么?这种对作品不断的怀疑和对作品的理解,让我们认识到这样的理解不能局限于单个作品,而应该用大量的实践来检验。如果要得出结论,就需要把作品与作品的关系放到作品与人的相互关系中去理解作品。本文通过阅读《接受美学》及相关理论书籍作为理论基础,浅谈我对三种阅读中心论的认识和理解,以及我在了解他们时候所产生的一些困惑。  关键词:作者中心论;读者中心论;接受;
期刊
摘 要:海亚姆与陶渊明这两位不同民族、时代的诗人,其诗歌主题却颇有一种惺惺相惜之同感。本文将对陶渊明与海亚姆的诗歌作主题研究,引入比较文学理论找出二者诗歌主题上的相似之处,结合两个民族的时代背景、传统文化和审美心理的差异对两者诗歌主题同中之异的原因作出解释。  关键词:海亚姆;陶渊明;诗歌;主题研究  在世界文学史上,命运、爱情、理想等人类永恒的不同时代、民族的文学里被不同的作家所采用,每个作家在
期刊
提到香港新武侠电影就不能不提及这个神话的缔造者之一——徐克。徐克是香港地区的著名电影导演、编剧、监制、演员,凭借《英雄本色》、《笑傲江湖之东方不败》、《黄飞鸿(李连杰)》等片蜚声海内外,其独特的拍摄手法与风格为香港武侠电影开创了新的时代,同时也见证了香港新武侠电影从鼎盛到旁落的整个过程。  一、传统武侠电影的发展  武侠文化的发展不仅为文学创作提供了营养,同时为中国电影提供了新元素,丰富了电影类型
期刊
摘 要:由郭靖宇导演的电视剧《大秧歌》,将非物质文化遗产胶东大秧歌与抗战紧密相连,通过影视题材,再现了原汁原味的大秧歌表演,传播了传统的胶东秧歌。本文运用民俗传播学、民俗表演的相关理论,具体分析电视剧中的“大秧歌”,以期从理论上对影视文学作品中的民俗文化保存和传播有新的启发。  关键词:胶东大秧歌;表演;传播;保存  胶东秧歌源于明代,流行于山东胶东半岛一带,不同于其他北方秧歌,它以热烈欢快、风趣
期刊
摘 要:翻译是消除人与人之间的语言差异与障碍从而实现交流的途径。由于英语经济新闻报道中的长句较多,并且结构复杂,所以对新闻报道中长句翻译的研究是必不可少的。本文以《经济全球化》的长句翻译实践为例,通过结合相关知识分析英语经济新闻中的长句翻译技巧,从而为有意愿提高翻译水平的读者提供参考。  关键词:英语经济新闻;长句;翻译技巧  一、英语长句的翻译技巧  基于英语长句和汉语长句之间的差异, 结合实例
期刊
摘 要:《中国历史研究法》是梁启超的一部国学力作,全面反映了梁启超先生的史学思想。整体来看,书中先论述历史的定义、意义、范围,评介中国的旧史学,谈了如何改造旧史学、建立新史学,最后专论史料的来源、搜集与鉴别,并阐述了怎样发现史实纵横方面的联系,最后通过附录的形式对于有些问题的探讨加以补充。纵观全书,不仅有梁先生对中国历史研究的方法,更多的是梁先生对人文的探索。  关键词:中国历史研究法;梁启超;人
期刊