浅谈钢结构制造专业英语翻译

来源 :中国科技博览 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zdh313
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘 要]从钢结构制造专业英语翻译的角度,阐述对翻译概念和翻译准则的认识;结合钢结构制造专业英语的特点,论证了专业英语翻译的重点在于准确透彻地理解文意和立足于本专业表达文意。
  [关键词]专业词汇 翻译认知 翻译技巧
  中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2013)10-0126-01
  随着我国钢结构加工技术水平的不断提高,越来越多的国外钢结构工程由中国承建,相应的加工规范,适用标准等的翻译量也将不断增加,翻译是指把一种语言变体的内容变为另一种语言或语言变化的过程或结果,内容上真正对等的标准是忠实于原文。本文就十多年来从事钢结构专业英语翻译所积累的经验,从选词、组句、表述三方面,论述只有在专业和技巧完美结合的基础上,才能使译文更准确流畅。
  1 选词
  译文词语的选择取决于原文词义、语法结构以及汉语的表达习惯和逻辑关系等。这里我们只讨论原文词义选择问题。在英语词汇中,一词多义的现象极为普遍,使用频率高的词词义特别多。如cut 一词就有200 多个意义。这就给英译汉时的词义选择带来很大困难,稍不注意就可能造成误解,在选词方面应注意以下三点:
  一是专业特有的词汇。钢结构的加工涉及切割、焊接、喷涂等多种工艺,因此其技术资料中有大量涉及这些专业的特有词汇。以焊接为例,焊接是钢结构加工中很重要的一种工艺,在钢结构的加工规范中,有很大一部分是关于焊接工艺,焊接检查,及焊接的合格标准的陈述,如果翻译不正确,就会直接影响到加工产品的质量。如horizontal overhead position weld,应翻译为仰角焊,若翻译为“水平上部焊接”,技术人员就不能理解了。
  二是各专业学科共有的形式。如coat在焊接技术资料中翻译为药皮,在喷涂方面的技术资料中应翻译为涂层,对于这类词,在翻译时应根据专业学科辨别其词义。
  三是普通词、专业词共用的形式。如current ,它既是专业词(电流) ,又是普通词(当前的) ,对这类词在翻译时尤其应加以注意。
  2 组句
  组句,是指根据句子语法结构组成句子并理解句子的意思。对原文的理解错误,会导致译文的意思错误;对原文理解不透彻,会导致译文意思不全面. 钢结构专业英语的翻译,需要立足专业,并结合各种专业知识才能做到准确透彻的理解,例如
  Back-gouging as necessary shall be made on the first layer in the groove root such that welding defects are removed with minimum loss of sound metal.
  若翻译为:“必要的反面气刨应在坡口根部的第一层焊缝上进行,以确保在对母材损伤最小的情况下清除焊接缺陷。”
  这样翻译,专业人士看了,虽然明白指的是什么意思,但一定会觉得别扭,因此,翻译为“对焊接缺陷的清除,首先应保证对母材的最小损伤,必要时应采用背面气刨清根。”这样组句就更通顺、准确、专业些。
  3 表述
  表述,即所谓的翻译,就是“用一种语言把另一种语言在内容和形式不可分割的统一中业已表达出来的东西,准确而完全地表达出来”(前苏联语言学派翻译理论家费道罗夫),而要做到这些,严复的“信达雅”三原则是必须遵循的。
  “信”是指译文要忠实于原文. 例如,
  Where plate-built-up shapes are used, SUPPLIER shall submit fabrication procedure to cover all phases of the fabrication processes including welding manner, inspection and testing.
  若翻译为:对于板制造的型材,供应商应递交其包括焊接方式,检查及测试的各个阶段的加工程序。这样的翻译会使相关人员误认为应递交的文件是关于焊接方式,检查及测试的相关过程的加工流程说明。因此将“all phases of the fabrication processes including welding manner, inspection and testing.”翻译为“包括焊接方式,检查及测试在内的所有阶段的加工规范”比翻译为“包括焊接方式,检查及测试的各个阶段的加工程序”更符合原文意思,且不容易造成误解;“procedure”有“程序”,“规范”的意思,在这里翻译为“规范”比翻译为“程序”符合原文的意思,因为“程序”,在工厂加工术语中,理解为加工流程,而“规范”在工厂加工术语中包括了加工流程,加工技术要求及加工合格标准等多方面的文件。综上所述,可改译为“对于板造型材的加工,供应商应递交包括焊接方式,检查及测试在内的所有阶段的加工规范。”
  “达”是指译文的通顺达意, 表达要符合专业表达的习惯,否则,读者阅读后会觉得费解或觉得译者在说外行话。例如:
  Welds shall be terminated at the end of a joint in a manner that will ensure sound welds. Whenever necessary, this shall be done by use of extension bars and runoff tabs.
  若翻译为:“焊接应终止在节点终端以确保完整焊接。如果需要,可使用加长杆和引板。”
  虽然意思没错,但专业人员看起来会感到别扭,不够专业。如果,翻译为:“为保证焊缝的完好,焊接必须在节点的终端结束,必要时,可使用引弧板。”会更符合专业人员的表达习惯。
  “雅”则指译文的用词修辞, 在“信”与“达”的基础上强调“雅”,即译文要雅致。例如:
  Additional splices to extend the steel members at the discretion of SUPPLIER are not permitted unless otherwise approved by CONTRACTOR.若译为:“由买方决定的为延长钢结构件而增加的额外的连接板是不允许的,除非另有合同方的批准。”显得头重脚轻,且语序不符合汉语的习惯,改译为:“除非征得合同方同意,否则厂商不得擅自添加连接板以延长构件长度。”这样,更准确精炼,不仅符合法律文书的语言风格,同时也符合汉语的表达习惯。
  小结
  翻译决非一件轻而易举的工作,而是本身具有独特的规律和方法的科学,同时也可以说是一种“再创作”的艺术。要做一名好的翻译,应加强专业知识的学习,在翻译过程中不断积累经验,总结技巧,正确地使用翻译技巧,有时会达到“事半功倍”的效果.
  参考文献
  [1] 范平志:《专业英语实用教程》,西南交通大学出版社,1989.
  [2] 王泉水:《科技英语翻译技巧》,天津科学技术出版社,1991
  [3] 郑声滔:《英语语法与翻译专题研究》,成都科技大学出版社,1995年.
其他文献
[摘 要]经常涉及到的目标成本就是企业在一定时期内,以一定的制造成本为生产目标的,并且这个成本目标成为全体员工努力的目标,为创造更多剩余利益而设定的一种预计的成本。是结合了成本预测方法和目标管理方法所产生的一种假想的成本。在本文中,简单的说明了在修船厂中工程实际的目标成本预测的方法和注意因素,以及目标成本预测的管理和应用,对相关工作的进行具有一定的借鉴作用,可以帮助进行目标成本的相关操作以实现更大
期刊
中图分类号:TD45 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2013)10-0081-02  0 引言  立式压滤机:又称滤布全行走式自动压滤机,二十世纪六十年代出现于前苏联,后德国、芬兰、美国等国家也相继制造该种过滤机,广泛应用于镍精矿、氧化锌浸出液、酵素、淀粉、碱渣、沸石、铜精矿等产品的过滤。我公司自1994年开始自行设计制造BLZG型立式压滤机,经过十几年的发展和完善,已形成四大系列
期刊
[摘 要]文章介绍了PDCA循环管理原理,并结合检验检疫工作中检务部门的工作职责阐述了PDCA循环 “计划—实施—检查—处理”四个环节检务工作质量提升中的应用,总结了运用PDCA 循环原理对提升检务审单质量,规避差错,加快速度起到了持续优化的作用  [关键词]PDCA循环管理 工作质量  中图分类号:F273.2 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2013)10-0100-01  一、
期刊
[摘 要]必须充分认清信息化发展给思想政治工作带来的难得机遇和严峻挑战,适时顺势,主动应对,牢固确立思想政治工作要与信息时代同步的思想观念,积极探索信息化条件下思想政治工作新的实现形式,走信息化条件下思想政治工作转变的新路子。  [关键词]石化企业 创新 信息化 思想政治工作  中图分类号:F426.72 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2013)10-0105-01  信息化作为标
期刊
[摘 要]现代社会节奏不断加快,各种信息蜂拥而至,传统人力、手工的信息管理模式不再适应当前的大环境。文章详实地阐述了人力资源管理的内容及计算机在人力资源管理方面的应用开发,分析了手工管理与计算机管理的差异,论述了计算机人力资源管理的实际情况及长远意义。  [关键词]人力资源 信息化 管理  中图分类号:G472.3 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2013)10-0113-01  1
期刊
[摘 要]随着经济水平的不断提高,我国城市风景园林建设迎来了良好的发展契机,已经成为城市建设中不可或缺的组成部分。本文首先指出了我国风景园林设计存在的一些问题,然后提出了针对性的建议,最后重点探讨了风景园林设计的未来发展方向。  [关键词]风景园林 设计 建议 发展方向  中图分类号:TU986.2 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2013)10-0117-01  1.我国风景园林设
期刊
[摘 要]当前,制约县供电企业安全生产“可控、能控、在控”问题仍然不少,为进一步提升安全生产管理水平,笔者结合工作经验开展安全生产现状调查,针对存在问题进行原因分析,提出解决具体建议和改正措施。  [关键词]供电企业 安全生产 现状分析  中图分类号:F426.61 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2013)10-0102-01  电力生产安全稳定是供电企业实现经济效益、社会效益和企
期刊
[摘 要]石化企业党风廉洁建设抓得好与坏,直接影响到油气生产、勘探开发和生产经营任务的圆满完成。加强党风廉洁建设,必须着眼党和国家工作这个大局,以很强的执政意识,使命意识,忧患意识高度自觉地抓好石化企业党风廉洁建设,严格落实石化集团有关反腐倡廉的会议精神,进一步研究和解决当前石化企业党风廉洁建设存在的问题,以更加坚强有力的组织领导和措施,高标准抓好党风廉洁建设各项工作的落实。  [关键词]石化企业
期刊
[摘 要]近年来,我国经济飞速发展,人们生活水平不断提高,城市人口数目不断增加,带来的是城市用水量的不断升高,城市生活污水大量增加,极大的考验了城市污水处理的能力。城市生活污水处理是城市建设和发展的一个重要问题。  [关键词] 生活污水 处理工艺 发展趋势  中图分类号:X703 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2013)10-0118-01  1、城市生活污水  城市生活污水不同于
期刊
[摘 要] 随着祖国交通事业的飞速发展,新建高速公路里程飞速增长,但随之而来的养护工作也越来越为之迫切。本文作者通过多年来实际养护工作经验,总结了水泥混凝土路面养护的实用技术措施。  [关键词] 高速公路 水泥混凝土 路面养护  中图分类号:U416.216 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2013)10-0125-01  1 养护工作重在预防  预防性养护养护理念近些年来被广大工程
期刊