彦琮“八备”说对典籍外译译者素质的启发意义

来源 :五邑大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kzhengting
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“八备”说是彦琮对佛经译者提出的个人道德修养和能力素质要求。从许译《论语》看,中国典籍翻译和佛经翻译对译者的个人品质和能力素养要求有颇多类似之处。“八备”中所包含的爱岗敬业、无私奉献、团队合作意识、工匠精神、洁身自好的品德修养,以及训诂考据能力、双语能力和语言转换能力、广博的百科知识储备等,都是典籍外译工作者们所必须具备的。认真领会“八备”的语义内涵和精神实质,并在典籍外译过程中身体力行,对于译者提高自身的品德修养、职业素养和业务水平,成功外译中国典籍、促进中国文化走出去,有重要的借鉴、参考意义和启发、指
其他文献
有过几次酒桌上众人皆醉我独醒的经历,那种感觉很爽,把醉者劳累地送回家,忙乎得口干舌燥,居然乐此不疲.
为适应军队建设和装备发展需要,培养高质量的专业技术人才,国防科技重点实验室大力推进素质教育和创新教育,通过加强实验条件建设,提升实验室的分析检测能力和基础研究水平;
<正>日前,国家卫生与计划生育委员会发布了《食品中致病菌限量》(GB29921-2013)国家标准,自2014年7月1日正式实施。据悉,这是我国制定的首部食品中致病菌限量通用标准。致病
开放的心态能容天下事,开放的心态能最大量地包容,包容的心态能产生加强甄别过滤的能力,让我们身处浊世,为着理想和目标。风雨飘摇中奋不顾身,洗净铅华后玉树临风。在追求成功中不
摘要:常言道,三个臭皮匠,顶个诸葛亮。随着社会的快速发展,合作与交流倍受人们所重视。大到国家,小至个人之间的交往,都离不开合作。合作交流是新课改倡导的三大学习方式之一。合作学习将个人之间的竞争转化为小组之间的竞争。这种方法有助于培养学生团队精神和竞争意识,有利于因材施教,有利于实现每个学生都达到发展的目标。下面就数学课堂教学如何进行合作交流,谈几点认识。  关键词:教学方法;合作意识;合作交流  
曾钊、桂文灿、陈澧、马贞榆等汉学家撰写了广东近代第一批也是最后一批《尚书》研究著述。曾钊《虞书命羲和章解》、桂文灿《禹贡川泽考》、陈澧《禹贡图》都旨在做窄而深的
《论语》"观过知仁"章历来注解不一,歧义颇多,孔安国、郑玄、皇侃、殷仲堪这些经典注疏之间及其与汉唐史籍中的用意都不尽一致。程朱基于汉唐古训认为,考察他人或过于仁厚(君
伊尹是夏商之际最重要的历史人物之一,伊尹故事则堪称是中国有文字记载的最早的辅臣故事,故备受后人关注。因此,从春秋战国以来,便产生了关于伊尹的各种故事或小说。相关叙事
语文是一门兼顾实用性与人文性的学科,是培养学生综合能力的基础学科。对学生思维能力的培养是初中语文教学的关键,其中创新能力不仅有利于学生对知识的有效吸收,也能够帮助学生
改革开放以来,我国道德教育在顺应时代发展需求的背景下,从主旨、主体到主题发生了明显的嬗变。立足40多年来我国道德教育理论与实践发展脉络,道德教育的本真意蕴逐渐被还原,