论文部分内容阅读
通过介绍将新批评"细读法"引入小说翻译的意义及其对亨利·詹姆斯小说文本分析的适用性,指出新批评"细读法"对詹姆斯小说翻译的指导意义。接着以其代表作《丛林猛兽》为例,结合赵萝蕤及杨红波的译作,阐述如何以新批评"细读法"为文本分析的基础,从语境、词义和修辞三方面对该小说的翻译技巧进行探讨,以此表明"细读法"对该类小说翻译之功用。