小议“新鲜”一词中日两语用法的异同

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linyg001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“新鲜”一词在中日两国语言中的用法虽然大体相同,但也存在着细微的不同之处。更准确地说,词语的含义虽然相同,但和部分词语组合在一起使用时或者根据使用场合不同的情况下,这一词语在两国语言中的用法和意义也有所差别。本文将对“新鲜”一词中日两语用法的相同和异同两方面进行论述。 Although the use of the word “fresh” in both Chinese and Japanese languages ​​is generally the same, there are also subtle differences. More precisely, although the meanings of the words are the same, the usage and meaning of the word in the two languages ​​are also different when used together with some words or according to the use occasions. This article discusses the similarities and differences between the two uses of the word “fresh” in both Japanese and Japanese.
其他文献
大学英语教学中越来越注重培养大学生运用英语进行交际沟通的能力,本文浅析大学生语言使用能力的现状,并探讨如何在课堂中培养大学生的语用能力,从而有效提高学生运用英语交
本文通过对语感和英语语感的简单介绍,探讨了在大学英语教学中如何培养学生英语语感的策略,为增强学生的语感提供了一些指导和建议。 Through a brief introduction of the
语言是有声的。对于一个学习语言的人来说,能否用准确、流利、地道的口语表达自己,是检验他是否掌握了这门外语的重要标志之一。而学习语言的最终目的是进行交际,如果不会说,
期刊
如果将语言学习比作一幢大楼,词汇就是这幢大楼的建筑材料,词汇学习策略就是将这些建筑材料建设成大楼的方式和方法。在某种程度上,一定的词汇量是发展学生语言能力的基础,词
翻译不仅仅是文字的转换,意识形态和个人的政治倾向也制约着翻译行为。鲁迅的翻译,无论是从翻译选材还是从翻译策略上,都有鲜明的政治立场,他勇于吸收外来文化,坚持思想的独
主位推进模式在语篇分析中具有不可撼动的重要地位,同时,我们也不能忽视其在具体的语言素材分析和比较方面发挥的重要作用。因此,主位推进模式具有十分重要的研究意义。博物
本文通过熟练哈-汉双语者参与一个互相描述图片的对话过程,即同盟者脚本范式的方法,发现说话者在听到一个哈萨克语句子后,更倾向于用相同句型的汉语句子去描述下一张图片。在
时事新闻是政治教学中的重要内容之一,对提升政治教学质量具有重要的影响和意义.在当前新课改的背景之下,初中政治教学中融入时事新闻对于提升学生的政治素养、思想道德品质
从当前形势来看,档案工作仍然是党建发展的重要工作之一,在新形势下做好档案管理工作必须要认清档案工作的重要性,同时要强化服务意识,提高综合素质等等,本文就对做好档案管理工作
本文以请求修饰语为切入点,探讨中国英语学习者在实施请求言语行为时的语用特征。研究表明,在内部修饰语方面,学习者比英语母语者较少使用开始语,并在吸引语上表现出了语用失误。