论文部分内容阅读
80后,死心眼摩羯座一枚,媒体编辑,专栏作者,作品散见于各大媒体。常奉劝自己的是:自卑害己,自负伤人。可以无用,但不可无趣。
他在非洲等着急用呢……
下午四点钟的时候,二表哥厂里的前台小妹兼秘书打来电话,让我帮忙把一份文件的英文部分翻译成中文。我接收了文件一看,是份合同,开头是甲方的姓名、地址、电话、传真、邮箱等信息,自然是英语名字。这也看不懂吗?没文化真可怕。我心里还想,常常不知道大学毕业生和初中毕业生有什么区别,可在某些时候还是能见出不同的。
带着从容与自得把那非洲某国的信息资料发过去,小妹的电话又来了:姐,我刚刚搞错了,是要把整份文件的中文部分翻译成英文。Oh, my Lady Gaga! 姑娘你是在开玩笑吗?我还在错愕之中,尚不知如何回应,那边噼里啪啦的又来了:我们这边也找不到人翻译呀,你哥让我找你的,他在非洲等着急用呢……明天下班之前给我哈。
那边电话挂了。我看了看手表,已经是下午四点半。感觉我也快挂了。
我二表哥是个神人,早些年经过筚路蓝缕的创业之后小有资产,这几年广泛涉猎诸多行业,脑袋一拍一个主意。二表哥前几年曾计划在北京建汽车修理厂,结识的准合作伙伴却是不靠谱的人——在发财的事情上想象力既超群又拮据,比如把汽车上了保险之后又给开到外地的矿坑里埋了,再向保险公司骗保。当然,这件事情还是被揭露了,那人也付出了代价。
二表哥的办厂愿望泡汤后,依旧今天想承包荒山搞绿色养殖,明天想下海捕捞海鲜,也倒腾了不少事情,眼瞅着是想法日新月异,上天入地无所不能,是我这样的凡夫俗子理解不了的。他的思维方式很奇怪,基本不相信正常程序可以办成事,常常是想出一个主意,然后准备一部分财物找关系解决,over。
这一回,他不知道从哪里认识了一个包工头,打算跟随对方的建筑团队一起去非洲进行“商务考察”。他打电话来,要把护照快递寄给我,让我循着地址送给包工头。我对这个逻辑非常不理解:为何不能直接寄给本人呢?他说,不放心。
对于外地亲戚的求助,一向是理解要执行,不理解也要执行。于是,我在第二天的上午接到了包工头的催促电话,说他要去使馆办签证了,怎么护照还没有送来。我愕然:我也没收到,能怎么办呢。这件事情的一波三折暂且不表,总之我在一个雾霾天气的傍晚把护照快递了过去,了却了这一桩托付。并且,我从中得到了一个信息:二表哥最近真的要去非洲某国。他的想象力之丰富人脉之宽广太令我惊诧了,他要去干嘛呢?修汽车还是盖房子,还是打渔?
我还惊诧着呢,人家已经雷厉风行地降落在非洲大地上,徜徉在红海岸边,居然急不可耐地要签合同。我郁闷地看着那些合同条款,那些汉语措辞重复而空洞,用翻译软件翻出的效果极其可笑。于是我默默想着,晚上回家凑合翻译看看吧,明天再找英语系的同学修改一下——这样的请求我还能张开口,倘是要人家代劳翻译,又这么紧急,没有丰厚的报酬我根本不好意思提起。
我在地铁上焦心了一路,回到家,表嫂打电话说,想找专业律师过目一下合同,让律师事务所翻译这份合同。动用人情关系联系到某律师,人家一听大致内容,连连摇头:不靠谱,不可能的,像是骗局……看完合同后,分析了其中种种凶险之处:X国政局不稳,内乱频繁,相邻海域是索马里海盗出没的主要地带,合同都没写明发生这一切时该如何赔偿……
我一听,立即替二表哥担心,想打电话劝他赶紧回来,又没带律师又没有翻译出去签的哪门子合同啊?人家正规途径可不是这么充满山寨气息。二表哥打回国际长途来,却是不耐烦地教训我:你不懂的,别添乱,你管翻译就行,别的不用管……真要有一天,他想找人合伙把喜马拉雅山削了,让印度洋的水汽把沙漠吹成绿洲,我也不稀奇。给一个支点,就可以撬动地球,有时候他真顾不上有没有那个支点。
我们通常羡慕充满想象力又作风大胆的人,因为生活本身过于平庸乏味,如果他们从事作家、编剧、导演这些工作,给我们吹出一个个华丽泡泡,那真是美好的事情。可即便李安的海洋幻境,也需要细致的后期制作来完成。天下很大,世界很宽广,二表哥们到达某个目的地,乘坐热气球并不是个好主意。
责任编辑:刁雅琴
他在非洲等着急用呢……
下午四点钟的时候,二表哥厂里的前台小妹兼秘书打来电话,让我帮忙把一份文件的英文部分翻译成中文。我接收了文件一看,是份合同,开头是甲方的姓名、地址、电话、传真、邮箱等信息,自然是英语名字。这也看不懂吗?没文化真可怕。我心里还想,常常不知道大学毕业生和初中毕业生有什么区别,可在某些时候还是能见出不同的。
带着从容与自得把那非洲某国的信息资料发过去,小妹的电话又来了:姐,我刚刚搞错了,是要把整份文件的中文部分翻译成英文。Oh, my Lady Gaga! 姑娘你是在开玩笑吗?我还在错愕之中,尚不知如何回应,那边噼里啪啦的又来了:我们这边也找不到人翻译呀,你哥让我找你的,他在非洲等着急用呢……明天下班之前给我哈。
那边电话挂了。我看了看手表,已经是下午四点半。感觉我也快挂了。
我二表哥是个神人,早些年经过筚路蓝缕的创业之后小有资产,这几年广泛涉猎诸多行业,脑袋一拍一个主意。二表哥前几年曾计划在北京建汽车修理厂,结识的准合作伙伴却是不靠谱的人——在发财的事情上想象力既超群又拮据,比如把汽车上了保险之后又给开到外地的矿坑里埋了,再向保险公司骗保。当然,这件事情还是被揭露了,那人也付出了代价。
二表哥的办厂愿望泡汤后,依旧今天想承包荒山搞绿色养殖,明天想下海捕捞海鲜,也倒腾了不少事情,眼瞅着是想法日新月异,上天入地无所不能,是我这样的凡夫俗子理解不了的。他的思维方式很奇怪,基本不相信正常程序可以办成事,常常是想出一个主意,然后准备一部分财物找关系解决,over。
这一回,他不知道从哪里认识了一个包工头,打算跟随对方的建筑团队一起去非洲进行“商务考察”。他打电话来,要把护照快递寄给我,让我循着地址送给包工头。我对这个逻辑非常不理解:为何不能直接寄给本人呢?他说,不放心。
对于外地亲戚的求助,一向是理解要执行,不理解也要执行。于是,我在第二天的上午接到了包工头的催促电话,说他要去使馆办签证了,怎么护照还没有送来。我愕然:我也没收到,能怎么办呢。这件事情的一波三折暂且不表,总之我在一个雾霾天气的傍晚把护照快递了过去,了却了这一桩托付。并且,我从中得到了一个信息:二表哥最近真的要去非洲某国。他的想象力之丰富人脉之宽广太令我惊诧了,他要去干嘛呢?修汽车还是盖房子,还是打渔?
我还惊诧着呢,人家已经雷厉风行地降落在非洲大地上,徜徉在红海岸边,居然急不可耐地要签合同。我郁闷地看着那些合同条款,那些汉语措辞重复而空洞,用翻译软件翻出的效果极其可笑。于是我默默想着,晚上回家凑合翻译看看吧,明天再找英语系的同学修改一下——这样的请求我还能张开口,倘是要人家代劳翻译,又这么紧急,没有丰厚的报酬我根本不好意思提起。
我在地铁上焦心了一路,回到家,表嫂打电话说,想找专业律师过目一下合同,让律师事务所翻译这份合同。动用人情关系联系到某律师,人家一听大致内容,连连摇头:不靠谱,不可能的,像是骗局……看完合同后,分析了其中种种凶险之处:X国政局不稳,内乱频繁,相邻海域是索马里海盗出没的主要地带,合同都没写明发生这一切时该如何赔偿……
我一听,立即替二表哥担心,想打电话劝他赶紧回来,又没带律师又没有翻译出去签的哪门子合同啊?人家正规途径可不是这么充满山寨气息。二表哥打回国际长途来,却是不耐烦地教训我:你不懂的,别添乱,你管翻译就行,别的不用管……真要有一天,他想找人合伙把喜马拉雅山削了,让印度洋的水汽把沙漠吹成绿洲,我也不稀奇。给一个支点,就可以撬动地球,有时候他真顾不上有没有那个支点。
我们通常羡慕充满想象力又作风大胆的人,因为生活本身过于平庸乏味,如果他们从事作家、编剧、导演这些工作,给我们吹出一个个华丽泡泡,那真是美好的事情。可即便李安的海洋幻境,也需要细致的后期制作来完成。天下很大,世界很宽广,二表哥们到达某个目的地,乘坐热气球并不是个好主意。
责任编辑:刁雅琴