释意理论视角下文化负载词的口译策略探讨

来源 :现代商贸工业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ybws2006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:释意派理论作为口译研究的主要理论之一,对口译实践有着重大的指导意义。在外交活动中,口译员不仅要面对政治性强、政策敏感度高的内容,更要对文化负载词进行快速处理,并给出准确、恰当的翻译。据此,以释意派理论为指导,结合外交翻译的特点,以2018-2019年“两会”记者会口译为实例,分析重要外交场合下文化负载词的口译策略。
  关键词:释意派理论;外交翻译;文化负载词
  中图分类号:G4     文献标识码:A      doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2020.18.105
  1 释意派理论主要思想
  释意派理论(the interpretive theory)是由法国著名翻译理论家达尼卡·塞莱丝科维奇在其长期从事的翻译实践、翻译理论研究和翻译教学的基础上创建。她认为,释意派理论从严格意义上来说,应该称之为“交际与释意理论” (刘和平,2001:62)。在其研究过程中,研究对象并不仅仅只是停留在 “语言” 层面,更多时候实际上是以“交际”的目光来对口译行为进行审视,并深入剖析口译过程中 “意义” 是如何实现传递。正如在接受专访时,塞莱丝科维奇曾对释意派视角下翻译的研究进行的如下解释:“翻译首先是人类的交际行为。在自然的交际活动中,语言主要起工具的作用,因此我们强调,翻译的对象應该是信息内容,是意义,而不是语言。”(许钧,2001: 270-271)基于对翻译本质的深度剖析,释意派理论提出了其核心思想,即口译过程的三角模型,见图1。
  由此可知,在原语和目的语之间,还存在着一个不可忽视的、极其重要的 “意义”(sense)产生阶段,也可称之为 “脱离原语外壳”(deverbalization)的阶段。在此阶段,倘若译员不对原语外壳进行剥离,由原语(即语言一)直接转到目的语(语言二),便只能是机械的 “代码转换”(trans-coding),真正的 “意义” 将无法产生(李瑛,2008)。
  2 释意派理论对外交翻译的启示
  “外交翻译与其他翻译的最大区别,是翻译内容的政治性强、政策敏感度高。译员能否准确地翻译出来,在外交事务中关系重大。”(徐亚男,2001:35)具体来说,外交翻译其主要目的是一国向国际社会阐述该国和政府所持的主要政治观点,传达其在治国理政中所施行的方针政策、规章制度以及其整个公民社会的运行体制,其人民在社会生活中的所依从的法律规章、所接受的社会文化等。而对外交活动中不可缺失的 “外交语言” 而言,其 “最普遍的含义是能够使外交官措辞犀利而又不失谨慎和文雅的 ‘外交辞令’。”(郭立秋 王红利: 2002:80)对 “外交语言 ”或 “外交辞令” 的特点研究对外交翻译工作的开展有着至关重要的指导作用。
  “任何一个国家都会有自己独特含义的用语,这类词汇的翻译是我们外事翻译的又一难点。要翻译好这类词汇 ,必须认真研究它们的内涵。”(徐亚男,2001: 38)文化负载词(culture-loaded terms)就是这样一类词汇,它是指 “标志某种文化中特有事物的词、词组和习语,这些词汇反映了应特定民族在漫长的历史进程中逐渐积累的有别于其他民族的独特的活动方式。”(廖七一,2000: 230)由此可见,一名合格的译员必须要着力培养自身的跨文化意识,才能更好地去驾驭语言,使译出的语言既精准又得体。而对于通常承载着丰富文化内涵的词类,译员如果仅仅以字面意义机械地进行“代码转换”,是无法达到译出“意义”实现“交际”的效果,会直接影响外交活动的整体效果。
  3 释意派理论下外交场合的文化负载词翻译
  本文选取了2018-2019 “两会”记者会当中口译文本中有关文化负载词翻译的两个典型例子,在释译派理论的视角下对外交场合的翻译,尤其是文化负载词的口译过程进行细致分析。
  例一:
  原文:我们抓住转变政府职能这个“牛鼻子”,推动简政放权、放管结合、优化服务改革……(2018李克强总理记者会)。
  译文: We saw the effort to… as pivotal to getting the relationship between the government and the market right…
  牛(Bull),这一动物在西方文化中象征着财富与力量(圣经故事),如以“牛市”(Bull Market)来代表股市的繁荣,伫立在华尔街街头的铜牛即是最好的象征。在中国文化中“牛”有其特殊意义,如“牛脾气”通常指一个人性格倔强,不肯妥协;而 “牛耳”,“牛鼻子”却又包含着更加丰富的文化内涵。“执牛耳”的典故来源为《左传·哀公十七年》:“诸侯盟,谁执牛耳?”指在某一方面居领导地位。在中文词汇中“牛鼻子”主要含义有三种:一是其本意,牛的鼻子;二是旧时对道士的戏称;三是比喻事物的主要矛盾或影响全局的关键。 由于牛鼻子是牛身上最脆弱的地方,牵住牛鼻后牛就不会反抗。因此便有“牵牛要牵牛鼻子”的俗语。显然,在原文中,“牵牛鼻子”是第三种解释,即抓住事物的主要矛盾。此时,若采取直译的方法将会失去其特有的语言色彩,虽说英文当中的 “bull’s eye”: center of the target 是“靶心”的意思, 同时也兼有“中心”,“要害”之意,如 “hit/score the bull’s eye”(即“正中靶心”或引申为“击中要害”,“取得成功”),更多是在表达行动的“准确性”或“成败”,与“抓重点,抓主要矛盾”的源语含义相差甚远。因而,译员在此选择了更为恰当的意译方法,以“pivotal”来说明“政府职能转变”是“关键点”,将“牛鼻子”和“pivot”即核心,重点,做出对应,实现了在语意和功能上的对等,也通过see…as pivotal,即“视……为中心/重点”的短语将“政府职能转变”与其具体举措“简政放权、放管结合”等的关系在句中理顺。将“牛鼻子”这个文化负载词在外交翻译的压力下,快速脱离语言外壳,准确转为另一语言使用者能够即可理解的译语,且连接起完成整个长句的翻译。   例二:
  原文:这位记者朋友喜欢单刀直入,那我也开诚布公(2019李克强总理记者会)。
  译文: You went straight to the point in your question and I will not beat about the bush.
  “单刀直入”这个汉语成语,比喻说话直截了当,不绕弯子。宋·释道原《景德传灯录》第十二卷:“若是作家战将;便请单刀直入;更莫如何;若何?” 鲁迅先生也在《热风》当中写道:“上面一篇‘嗣汉六十二代天师正一真人张元旭’的序文,尤为单刀直入。” 可见其与“开门见山”“直言不讳”等成语意思相似,而与“拐弯抹角”“旁敲侧击”等互为反义词。如果采取直译方式,则可译为“enter with a single sword”,然而直译为“刀剑”,在谈话一开始,就如此“剑拔弩张”,会将整场会议带入一种紧张、不安的气氛,引发大家对发布会意图的误解。此外,如此翻译也是对讲者意思和讲话意图的一种歪曲。而该译员是在了解这句话的比喻意思,也对各种可能的意译版本如“go straight/right to the point”或 “cut the chase”“speak out without beating about the bush”,慎重考量后,选择了“beat about the bush.”这也是对文化因素进行考量后的最佳选择。“beat about the bush”是欧美俚语,据说在英国,贵族打猎时,都会先派随从进入树林,一边走一边用树枝敲打树桩,好让鸟类和小动物因受到惊吓而跑出躲藏的地方,以便猎人获取猎物。后来 “beat around the bush” 就演变成了 “to approach a subject in an indirect way,without coming to the point or making any decision” 即:讲话时“拐弯抹角”或“绕圈子”的意思。译文中,口译员以西方接受度广而且画面感极强的俚语来翻译文化内涵丰富的中国成语,正好达到了使得听众在自身的文化背景下去无障碍地了解讲者的意思、意图的效果。
  4 结语
  释意派理论将语言的翻译视为一种双方在语言交流过程中实现的一种交际行为。根据该理论,译员翻译和表达的对象均不应是原语中浮于表面的语言形式,而是讲者想要让受众去深入理解的深层意义和思想。因此,译员在翻译时需坚守翻译过程中最核心的任务:尽力脱离掉 原语语言的外壳,进一步抓取深藏其中的“意义”实质。在此理论的指导下,译员在担任外交活动的口译任务之时,必须预先树立跨文化交际的意识,尤其是对文化内涵丰富的相关表达进行翻译时,决不能只是依靠词对词、句对句的静态的、单一的 “代码转换” 方法,而应在较为充分、全面地了解并掌握自身文化及目的语国家文化之基础上,去采取更加恰当的翻译策略和方法。唯有如此,才能真正做到“脱离原语外壳”,直达语言的深层“意义”,把说话人想要传达的信息及其交际意图准确传达。
  参考文献
  [1]刘和平.释译学派理论对翻译学的主要贡献[J].中国翻译,2001,(22):62-65.
  [2]李瑛.释意派理论下外交场合的古诗翻译研究-以温家宝总理2007 “两会”记者招待会为例[J].广东科技,2008,(189):50.
  [3]许钧,文学翻译的理论与实践[M].南京:译林出版社,2001.
  [4]郭立秋,王红利.外交语言的精确性与模糊性[J].外交学院学报,2002,(4):80-84.
  [5]徐亚男.外交翻译的特点以及对外交翻译的要求[J].中国翻译,2000,(3):35-38.
  [6]廖七一.当代西方理论探索[M].南京:译林出版社,2000:230.
  [7]“牛鼻子”词条[EB/OL].https://baike.baidu.com/item/牛鼻子/6939683?fr=aladdin.2020.3.19.
  [8]“单刀直入”词条[EB/OL].https://hanyu.baidu.com/zici/s?wd=单刀直入&query=单刀直入&srcid=28232&from=kg0.2020.3.19.
  [9]李克強总理记者会全程文字实录(双语)[EB/OL].[2020-02-26].https://language.chinadaily.com.cn/a/201903/19/WS5c 904fa5a3106c65c34ef63a.html.
  [10]李克强总理答记者问(2018年)[EB/OL].[2020-02-26].https://www.en84.com/4870.html.
其他文献
摘 要:水资源是社会可持续发展必备的资源,我国的水资源短缺并且污染较为严重,编制水资源资产负债表对于促进水资源的合理利用具有深远的现实意义。因此,选择嘉兴市为主体编制水资源资产负债表,为其他省、市水资源资产负债表的编制提供借鉴的思路和方法。  关键词:水资源资产负债表;可持续发展;实物量;价值量  中图分类号:F23 文献标识码:A doi:10.19311/j.cnki.1672-319
期刊
摘 要:随着社会对人才需求层次的不断提高,校企合作逐渐成为高职类院校发展的必然趋势。顶岗实习作为校企合作的关键环节,在烹调专业人才培养中起着至关重要的作用。分析了目前烹调专业顶岗实习存在的一些问题,并在此基础上提出解决对策,以期提高顶岗实习质量,促进高校和企业更好的合作与发展。  关键词:烹调专业;顶岗实习;问题;对策  中图分类号:F24 文献标识码:A doi:10.19311/j.c
期刊
摘 要:我国中医药健康养生文化源远流长,民族民间药食两用植物资源极为丰富,是大健康产业发展的资源宝库,但与国际市场相比,我国在药食两用植物资源开发利用方面还面临许多阻碍和困难。从加强民族民间药食两用植物资源的调查和整理、强化科学研究、建立合理高效的审查机制、增强新食品原料的申报意识等方面提出了意见建议,为更好地合理开发和科学利用民族民间药食两用植物资源,促进其产业化发展提供参考。  关键词:民族民
期刊
摘 要:应急物资储备是保障应急响应能力的重要前提。建立了一个多出救点、多受灾点、多种物资的应急物资储备决策模型,用于解决政企合作模式下基层应急物资储备点的选择与储备量决策问题,并以台风灾害情境为例进行了算例分析。该模型可用于指导基层应急物资储备的科学决策,提升应急保障水平。  关键词:选址;库存;基层应急物資储备;政企合作;优化  0 引言  随着城市的扩张和人口的增加,建筑物与居民区密集程度增加
期刊
摘 要:近年来我国就业形势愈加严峻,当代大学生就业压力不断增大。在“考证热”现象越来越严重的背景下,应使大学生正确认识考证的作用及目的,并充分了解他们择业取向所存在的问题。通过了解当代大学生考证的现状和择业取向,分析了其中存在的问题并从学生个人、家庭、学校、国家社会等方面提出了建议。  关键词:大学生;考证热;择业观  中图分类号:F24 文献标识码:A doi:10.19311/j.cn
期刊
摘 要:随着人才市场供需结构的改变,以专业理论为核心的教育模式逐渐不能全面满足学生的职业能力要求,部分高校向应用型院校转型成大势所趋。以信阳农林学院财经学院财務管理专业教学改革为例,探讨应用型财务管理专业转型的主要策略。研究发现:为培养财务管理专业应用型人才,高校应增加理论教学内容广度、面向市场需求改进实践教学、通过第二课堂提升学生专业技能、提高学生创新能力培养创新性人才。综合实行以上策略,因材施
期刊
摘 要:第三方抢票软件的出现,给我们带来了抢票快、免排队的好处,在一定程度要上分担了官方12306运行的部分压力、节省人们的时间、精力、人力成本,但同时也有隱蔽性收费、抢票成功不稳定和个人信息泄露的问题。为此,主要研究第三方抢票软件是否真正意义上的能为用户抢到票,加速包是否真正的提高了抢票概率等,指出了当前火车票资源分配存在的问题,对于中国铁路总局等相关部门提高铁路硬件实力,进一步改善软件服务,从
期刊
摘 要:唯物史观是历史学科五大核心素养之一,2017年普高历史新课标将其划分为四个水平层次。其中,全面认识和理解水平1、2是有效运用和掌握水平3、4的前提和基础。从水平1、2,即唯物史观的基本观点和方法、唯物史观是科学的历史观两个方面着手,对唯物史观素养进行解读和探析,以在历史教学和历史学习中能够更加准确地把握唯物史观素养。  关键词:唯物史观;核心素养;水平划分  中图分类号:D9 文献标识
期刊
摘 要:货币政策和财政政策作为调控宏观经济运行的两大“利器”,在稳定经济发展、优化经济结构方面发挥着重要作用。选取2010-2019年天津市相关年度经济数据,基于IS-LM模型实证分析货币政策与财政政策实施在天津市经济增长中的贡献情况。研究结果发现,货币政策和财政政策对推动天津市经济增长的正向效应明显,但两大政策对经济增长的贡献率存在一定差异。基于这一结果,提出在天津市经济运行中货币政策和财政政策
期刊
摘 要:开放教育教学质量评价体系构建与学习者学习有效性和教学改革密切相关,为此通过开放教育教学质量评价的作用及教学质量现状分析,提出开放教育教学质量评价体系由授课者自评、教研组评价、学习者评价构成及相关保障措施。  关键词:开放教育;教学质量评价;学习成果转换  中图分类号:G4 文献标识码:A doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2020.18.091  2012
期刊