【摘 要】
:
本文运用文献计量法,对218篇中小学劳动教育研究的核心文献从发文量、作者等五个维度进行分析.分析发现,当前我国中小学劳动教育研究主要集中于劳动教育的内涵研究、育人价值研究、课程体系研究、普职联合开展劳动教育的路径与机制研究、劳动教育的国际经验研究五个方面.未来我国中小学劳动教育研究应加强劳动教育政策研究、构建一体化劳动教育师资培养体系、健全劳动教育评价机制.
论文部分内容阅读
本文运用文献计量法,对218篇中小学劳动教育研究的核心文献从发文量、作者等五个维度进行分析.分析发现,当前我国中小学劳动教育研究主要集中于劳动教育的内涵研究、育人价值研究、课程体系研究、普职联合开展劳动教育的路径与机制研究、劳动教育的国际经验研究五个方面.未来我国中小学劳动教育研究应加强劳动教育政策研究、构建一体化劳动教育师资培养体系、健全劳动教育评价机制.
其他文献
大数据时代已经到来,大数据对高校开展心理健康教育具有深远的指导意义与实践价值.文章通过解析大数据思维下高校心理健康教育现状,从大数据的特点、大数据给高校心理健康教育带来的机遇与挑战出发,剖析大数据时代高校开展心理健康教育的影响因素,探讨大数据时代高校心理健康教育模式,旨在推动高校心理健康教育不断发展.
“三教”改革是当前职业教育课程建设的方向,课程设计是课程建设的框架和逻辑脉络.将“三教”改革与课程设计结合起来,能有效保障课程建设的质量.会计信息化课程组从“三教”改革出发,提出课程的整体设计思路,并进一步具体化为以教师改革为基础的内容设计、以教材改革为目的的线上开放课程设计、以教法改革为驱动的教学模式设计,旨在解决课程教什么、用什么教及如何教的问题.
随着我国高等教育国际化进程的推进,越来越多的高校开设了全英文授课专业或课程.采用全英文授课的“中国概况”课程作为来华接受学历教育国际学生的一门必修课,对其认识、了解中国意义重大.该文以山东科技大学为例,梳理和探讨了该课程近年来的教学现状和存在的问题,并就教学内容、教学方式和师资建设等方面提出了几点建议,以期取得更好的教学效果.
文章根据联合国教科文组织世界遗产中心提供的资料和以西班牙历史为主的文献,推论西班牙世界遗产形成的原因并归纳其价值所在.浏览“世界遗产名录”,容易发现西班牙的世界遗产特别多.这种现象的形成原因包括积极加入国际组织和官方重视保护的历史传统,地缘与海陆交通位置和早期海外贸易,历史上延续年代悠久的朝代少、存在与并存时间长,资源、环境及其变迁,以及不同类型遗产的数量、人口密度和建筑理念等.其中,最根本的原因是这些遗产在伊斯兰建筑,欧洲基督教和政治,对内、对外殖民和城市发展,供水与水利工程,古人类文化,大学城,交通与
从接受理论看,中国典籍外译要达到让世界了解中国的目的,其目标语读者是译者不可忽略的一个重要因素.从对外传播的效果来看,被传播者对译本的接受程度是对外传播成功与否的关键因素.该研究基于接受美学与对外传播理论,通过对西方读者进行问卷调查,对《论语》辜鸿铭、吴国珍两英译本展开定量研究,探究两位译者是如何通过重视目标语读者对译本的理解和接受,采取恰当的翻译策略来达到弘扬中国文化的目标.研究的结果有助于我们了解西方读者对这两个英译本的接受度,同时也能为改善中国文化典籍外译及传播效果提供客观的参考依据.
“自然后果法”是卢梭根据幼儿心理发展特点提出的一种教育方法,强调幼儿通过亲身经历来认识事物.本文通过对“自然后果法”进行概述,发现当前在幼儿家庭中实施此教育方法出现的问题,找到如何有效规避这些不足的措施,以期促进家庭和谐,推动家庭教育的发展.
培训模式创新对提高技工院校教师培训效益具有重要意义.本文在整合个性化和混合式两种培训类型,构建包含线上学习、线下培训和应用指导三个阶段的突出个性化培训理念的技工院校教师混合式培训模式的基础上,提出了两点实施建议,即培训组织部门角色转型和强化数据观念.该模式有助于提高培训效果及受训教师参与积极性,为更好地开展技工院校教师培训提供了新的思路与方法.
大学生进入大学后,远离家乡,远离父母,面对新的环境和新的专业可能会出现人际交往困难、焦虑不安等心理问题.如果没有及时识别,该心理问题可能会转变成更为严重的抑郁症,会对大学生正常的学习、生活、人际交往造成巨大的阻碍.高校辅导员作为距离大学生群体最近的教育工作者,须做到以下几点:通过心理讲座、心理团辅、举办体育文化活动营造良好的育人环境;了解基本的抑郁症特征,做好学生早期情绪问题的识别;通过建立“树洞”及设立冥想室、阅读空间,做好大学生抑郁症的帮扶工作.
该文借助框架语义学理论,在分析《红楼梦》汉语书名语义蕴含的基础上,比较两个西语译本的语义联想和认知取向,剖析译者不同翻译选择之得失以及译者选择之动因.研究表明:《红楼梦》原书名可基于汉语词汇的框架语义网络引发丰富的文化联想,产生多层语义蕴含,然而这些语义蕴含难以在翻译中悉数呈现;小说书名的两个西语译本(拉乌埃尔译本和赵-加改译本)通过对“红楼”的不同翻译以及对“红楼”与“梦”之间关系的不同处理,展现了宏观性和个体性两种不同的叙述视角,分别凸显了家族兴衰和个人梦幻的故事内容;拉乌埃尔译本采用直译法(从杨宪益
教育部于2021年3月颁布的《高等职业教育专科英语课程标准》标志着我国高职英语课程改革迈出了新步伐,为信息时代高职英语教师的专业发展指明了方向.要顺利适应新课程,教师应改变传统教学观念,转变自身角色,完善知识结构,提高信息化教学能力.教师应加强自身专业发展,特别是要加紧提升自身学科核心素养,以确保新课程改革顺利进行,提高高职英语教学质量.