电子专业英语特点和翻译技巧

来源 :科技风 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hard_158
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:随着经济的不断发展,电子产品被广泛地运用起来。对于电子专业的学生来说,在基本的学习过程中,元件的数据手册在学习过程中占据着重要位置。但由于元件数据手册都是纯英文的,这就增加了学生的阅读困难。因此,阅读和了解元件数据手册是电子专业学生首要学习的任务,并通过学习将其变成自已的一项基本能力。本文针对电子专业英语特点和翻译技巧进行探讨,以提高电子专业学生的英语运用能力。
  关键词:电子专業英语;特点;翻译技巧
  随着电子科技的不断渗透,电子产品被大量运用。目前国外的电子领域技术较先进,大多数的电子芯片和核心芯片都来自于外国人之手。因此,在我们使用芯片时,总会发现与芯片相关的数据手册都是英文编写的,当然也有中文版的。
  但是网上流传的数据手册还是英文版的较多,而数据手册的内容又属于电子专业英文范畴。因此,对于电子专业的学生来说,提高电子专业的英语阅读能力是势在必行的。要想改变电子领域的格局,也必须要先了解、掌握国外的电子知识。
  1 电子专业英语特点
  1.1 英语的语句特点
  电子专业的英语知识与其它学科的英语知识是大不相同的。首先它的专业性比较的强,专业的阐述电子产品的原理、科学概念等,使用的专业词汇较多,而且条理性较强,表达准确,同时还具有灵活的特点,句子的结构根据电子理念进行灵活变动。
  而电子专业的英语语句与日常用语有着较大的不同。例如;the farad is the capacitance of a capacitor with a potentian difference of one volt when it is charged with a charge of one coulomb,在这个例句中对于数字和元件的表达都十分的具体,并没有出现about这个词,表述意思是非常客观的。所以我们学生在学习的过程中,一定要客观地抓住语句要表达的意思,准确运用英语表达出来。
  1.2 词汇特点
  电子专业英语自身的特点,就决定了英语词汇的特点。而电子领域更新换代十分的迅速。随着科技的发展,电子领域产生出新颖的电子产品和新器件。英语词汇的的产生,就是语言发展的产物,它伴随着电子新产品出现。各式各样的新语言、新理论、新概念等层出不穷,引发出大量的新词汇。同时平常的日常用语也会出现很多的科技意思[ 1 ]。因此,我们学生在学习时,根据新产品的含义与特点,结合词汇的组成特点,进行学习和掌握。
  例如,bandwidth (带宽)它不受上下文的限制,而且是出现的频率很高的技术词汇;再如,register 在电子专业英文中的意思是寄存器,但是在公共场所中的意思是登记。学生可以学会它们的共同性,这种方法可以提高词汇的掌握。
  1.3 语法特点
  电子专业本身就是一个复杂多样的行业,其英语语法也是根据电子的特性而制定的。它具有一定的规范要求,不能以口语化的形式出现,必须要相对正规的格式进行书写与表达,特别是在一些专业术语的表达上,必须要相对严谨。例如在元件的数据手册中,就充分地体现其句子语法的严谨特点,针对这种问题的出现,为了追求语言的简洁,学生可以通过运用尽可能少的单词来描述尽可能多的内容。
  2 电子专业英语翻译技巧
  2.1 词汇量的转换和选择技巧
  在电子专业的英语词汇中,除了专业术语外,还有很多的是日常用语词汇。日常用语词汇进入电子专业英语中,其词性和词义又发生了变化,词性的改变在电子专业英语中是常见的。形容词、名词、动词等之间都会进行相互转变。除了词性发生变化以外,词义的选择上也在发生变化。在电子专业英语中,词义的选择通常都是以专业知识为基础的,否则学生很难翻译准确[ 2 ]。
  例如,a continuous increase in temperature of a gas in a container will lend to a continuous increase in the internal pressure within the gas. 在例句中第一个increase 由名词译成了动词,像translate其原意是翻译的意思,而在电子专业英语中翻译就成为转化等。因此,在学习中应准确把握词汇的词性、词义。
  2.2 增减技巧
  在翻译的过程中,为了让句子更加的清晰通畅,通常的情况下都会增加一些词语。而有的时候也需要省略部分词汇来进行翻译,以保证翻译的简约性和准确性。因此,学生在学习时,一定要准确把握句型的意思,准确运用增减技巧来进行翻译[ 3 ]。
  例如:the first term of Fourier series is called the fundamental the others the harmonics. 在对这个句子翻译时,为了使语句流畅,增加了are called, 即各项称为;又如:it is 30 cubic meters in volume.在对其翻译时就省略了it和介词in。
  3 结语
  综上所述,除了以上介绍的之外,还有很多的翻译技巧,需要在学习中慢慢的摸索和发现,但是我们学生一定要注意,只有在学习中结合阅读英文的全文,才能更好的运用和掌握翻译技巧,提高翻译水平,提高电子专业英语学习能力。
  参考文献:
  [1] 徐辉.浅谈电子专业英语的特点及翻译技巧[J].学周刊,2015,34:13-14.
  [2] 许慧琳.商务英语的语言特征及其翻译技巧[J].海外英语,2016,07:120-122.
  [3] 应林忠.电子商务英语词汇翻译技巧[J].嘉兴学院学报,2016,04:107-111.
  作者简介:王敬宣(1999-),男,山西忻州人。
其他文献
主要研究与二阶散度型椭圆算子L相伴的Riesz变换△↓L^-1/2及其与BMO(R^n)函数生成的交换子,采用对函数进行环形分解的技术和对算子转化为相应的截断算子的方法,得出它们从MKp1,q^
在班集体建设中,我巧妙借助学校、家庭、社会的教育之力,有效激发学生成长内因,促进了学生自主、和谐、健康的成长。一、巧借校园之力,调动成长有益因素1.课堂之力,润物无声
数学知识是人类对生活世界的抽象和概括,形成了学术性和学科性特点,教材的编者又根据课标的要求,进行了结构化的安排。因为多种原因,教材对知识的呈现必须是浓缩与概括的,这样的浓缩与概括把知识产生的过程与情境遮蔽了。因此,教学过程中,我们怎样做到用教材教,而不是教教材,怎样带着学生走向知识,而不是带着知识走向学生。  一、研读教材,筛选核心问题  教师每节课所教的内容往往是相对独立的,但把它们放在整个知识
设X是一个全序集,SOX是X上的严格保序变换半群.考虑X是一个全序无限集的情形.讨论了SOX中的正则元和SOX上的格林关系.证明了SOX中的元素α是正则的当且仅当α是双射.还证明了
随着国家日渐强调“家庭,家教,家风”对于小学生所能发挥出来的重要性,教师需要积极地响应号召,帮助家长进行有关家庭教育的建设,践行中华传统家庭美德,以此不仅能实现学生在思想品德方面的有效发展,还能实现良好家风的建设,实现社会主义核心价值观在家庭教育过程中的有效渗透,从而最终促进良好社会风气的形成。本文针对此课题进行了相关探讨,希望能给予各位教师一定参考。  在当前阶段许多家长将学生的教育全部推给了教
【摘 要】我国教育事业蓬勃发展,对学生“核心素养”的培养就显得尤为重要,它可以全面地有效提高学生的综合性素养和促使教育核心的根本目标得以实现,针对核心教育理念的指导,在初中生的数学课程上,对于“怎样教”和“教什么”等此类问题,要做到充分的思考和研究,本文针对初中数学基于核心素养下的课堂教学研究作简要介绍,希望可以给未来初中数学教育事业的发展提供一定程度上的借鉴。  【关键词】初中数学;核心素养;教
2012年岁末,中央电视台推出了"你幸福吗?"大型调查活动引发了民众和舆论的热议,自此"幸福"成了社会和网络的热词。那么,什么是幸福?什么是幸福感?翻开《现代汉语词典》我们得知,幸福
本文以江西环境工程职业学院家具生产实训中心为例,分析“共享”实训运行现状,提出“政府、学校、企业”合作参与 的“共享型”实训基地的运行机制.
摘 要:随着城市规模的不断扩大以及经济社会的不断进步,人们对生态环境的重视也不断提高。生态防护林体系不仅有助于优化环境,提高空气质量,提升人们的生活质量,同时也对调节区域社会经济状况、宏观把控区域经济发展走向有着决定性的影响作用。在当前生态资源保护形势愈发严重的局势下,理清林业生态防护体系构建存在的问题并提出相应的解决策略是重中之重。  关键词:生态环境;自然资源;严重匮乏;空间配置  近年来经济
地理信息系统(GIS)概论教学是GIS人才培养的重要环节。论文剖析了我国GIS人才培养中GIS实验教学存在的主要问题,结合滁州学院GIS实验教学改革探索经验,提出GIS概论实验教学理念、教学内容与教学方法,论文研究对提升GIS概论教学效能具有一定的参考价值。