论文部分内容阅读
摘要:本文借助事件电位相关技术,分析藏族大学生对于藏汉英三种语言文字词汇的加工过程,旨在解析藏族三语人对于不同文字体系语言的加工过程。
关键字:认知;词汇加工;事件相关电位
项目来源:西北民族大学创新项目(ycx13153)
文字是人类获取信息的重要手段,藏族三语者对三类文字体系的加工,是目前认知语言学的重点,探究藏族三语者对于书面输入,读者必须识别出一个视觉模式。不同书写系统的视觉模式各不相同。在书写中,有三种不同的书写方式来符号化单词:字母的、音节的和会意的。本实验使用相同心理表征的藏汉英文互译词为材料进行实验,分析藏族大学生对藏汉英文字加工和认知的过程。
一、实验方法
(一)被试的选择
藏族大学生12名,视力或矫正视力正常,右利手。母语为藏语,被试均已通过英语四级考试。
(二)实验素材与設计
实验项为藏汉英对译词30对,其中藏字和汉字均为单字词,为不表示任何生物或是动物的名词,另外再选取30对表示动物的藏汉英文对译词作为填充项实验为单个因素3水平(目标词语为文字类型:藏文、汉文、英文)做被试内设计。被试的主要任务为判断目标词是否为动物,如果是,按鼠标的左键,若不是,按鼠标的右键,程序设计为按键结束后刺激程序自动结束。
二、实验结果
(一)行为数据结果
12名被试在判断三种文字词义的反映时长,从整体上看时长关系为藏文<汉文<英文,且藏文与汉文的时间是比较接近的主要分布于450—600毫秒之间,而英文的时间和前两者的差异性较大,主要分布于850毫秒—1000毫秒。这说明藏族学生对汉文词义理解的反映时间与藏文的差异性不大,但与英文语义理解的时间差异较大。
12名被试在判断三种文字词义的错误率,从整体上看判定错误率关系为藏文<汉文<英文,且藏文与汉文的错误率是比较接近的主要分布于1%—3%之间,而英文的错误率和前两者的差异性较大,主要分布于5%—8%之间。这说明藏族学生对汉文词义理解的反映错误率与藏文的差异性不大,但与英文语义理解的差异较大。
(二) ERP数据结果
通过三种文字目标词的ERP研究分析得出,相比较标准词,目标词诱发的脑反映更为明显。对比三种文字刺激进行比较,可以发现在ERP的波形上,三者的差别主要分布在400ms-550ms的时间段上。以下将藏汉英三类文字的偏差刺激的ERP信号进行对比研究,图是藏汉英三种目标类词刺激Pz、Fz、Cz点的ERP信号总平均波形图。
从以上图中可以看出,三种ERP信号的P300和N400成分差异性较大,其中英文刺激激活了最大的P300成分,而藏文和汉文激活的P300电压比较相近。英文目标刺激激活了最大的N400成分,汉文刺激居中,藏文激活的N400最小。P300主要反映了被试对语音信息加工的情况,以上ERP信号说明相比较藏文和汉文,藏族学生在加工英文信息的时候需要更强的脑激活。N400主要反映的了语义信息加工的情况,以上ERP信号说明英文的语义理解更为困难,需要跟多的脑激活,而藏文则激活的脑电压最最小,汉文居中。
四、结论
藏汉英不同文字熟练水平的藏汉英三语者语者在加工藏字、汉字和英文单个词汇时时,时间加工进程存在差异。英文词汇明显比藏字和汉字加工所耗时间要长,并且错误率要相对高。在ERP信号中,目标词相比较标准词会在大脑左侧有更多的激活,且对比三种文字在进行语义加工时,在450毫秒出现了最大的差异性,说明藏族学生主要在450ms就开始加工语义,且三种文字在加工时存在差异性,藏文的语义通达要明显早于汉文和英文,且从电压大小上来看,加工难度也要更小。
参考文献:
[1] Albert, M. L. & Obler, L. K. (1978). The bilingual brain.Neuropsychological and neurolinguistic aspects of bilingualism. New York, Springer-Verlag.
[2] 魏景汉,罗跃嘉编著.(2010).事件相关电位原理与技术.北京:科学出版社.
[3] 杨闰荣,韩玉昌,曹洪霞. 言语产生过程的义音激活的 ERP 研究,心理科学.
关键字:认知;词汇加工;事件相关电位
项目来源:西北民族大学创新项目(ycx13153)
文字是人类获取信息的重要手段,藏族三语者对三类文字体系的加工,是目前认知语言学的重点,探究藏族三语者对于书面输入,读者必须识别出一个视觉模式。不同书写系统的视觉模式各不相同。在书写中,有三种不同的书写方式来符号化单词:字母的、音节的和会意的。本实验使用相同心理表征的藏汉英文互译词为材料进行实验,分析藏族大学生对藏汉英文字加工和认知的过程。
一、实验方法
(一)被试的选择
藏族大学生12名,视力或矫正视力正常,右利手。母语为藏语,被试均已通过英语四级考试。
(二)实验素材与設计
实验项为藏汉英对译词30对,其中藏字和汉字均为单字词,为不表示任何生物或是动物的名词,另外再选取30对表示动物的藏汉英文对译词作为填充项实验为单个因素3水平(目标词语为文字类型:藏文、汉文、英文)做被试内设计。被试的主要任务为判断目标词是否为动物,如果是,按鼠标的左键,若不是,按鼠标的右键,程序设计为按键结束后刺激程序自动结束。
二、实验结果
(一)行为数据结果
12名被试在判断三种文字词义的反映时长,从整体上看时长关系为藏文<汉文<英文,且藏文与汉文的时间是比较接近的主要分布于450—600毫秒之间,而英文的时间和前两者的差异性较大,主要分布于850毫秒—1000毫秒。这说明藏族学生对汉文词义理解的反映时间与藏文的差异性不大,但与英文语义理解的时间差异较大。
12名被试在判断三种文字词义的错误率,从整体上看判定错误率关系为藏文<汉文<英文,且藏文与汉文的错误率是比较接近的主要分布于1%—3%之间,而英文的错误率和前两者的差异性较大,主要分布于5%—8%之间。这说明藏族学生对汉文词义理解的反映错误率与藏文的差异性不大,但与英文语义理解的差异较大。
(二) ERP数据结果
通过三种文字目标词的ERP研究分析得出,相比较标准词,目标词诱发的脑反映更为明显。对比三种文字刺激进行比较,可以发现在ERP的波形上,三者的差别主要分布在400ms-550ms的时间段上。以下将藏汉英三类文字的偏差刺激的ERP信号进行对比研究,图是藏汉英三种目标类词刺激Pz、Fz、Cz点的ERP信号总平均波形图。
从以上图中可以看出,三种ERP信号的P300和N400成分差异性较大,其中英文刺激激活了最大的P300成分,而藏文和汉文激活的P300电压比较相近。英文目标刺激激活了最大的N400成分,汉文刺激居中,藏文激活的N400最小。P300主要反映了被试对语音信息加工的情况,以上ERP信号说明相比较藏文和汉文,藏族学生在加工英文信息的时候需要更强的脑激活。N400主要反映的了语义信息加工的情况,以上ERP信号说明英文的语义理解更为困难,需要跟多的脑激活,而藏文则激活的脑电压最最小,汉文居中。
四、结论
藏汉英不同文字熟练水平的藏汉英三语者语者在加工藏字、汉字和英文单个词汇时时,时间加工进程存在差异。英文词汇明显比藏字和汉字加工所耗时间要长,并且错误率要相对高。在ERP信号中,目标词相比较标准词会在大脑左侧有更多的激活,且对比三种文字在进行语义加工时,在450毫秒出现了最大的差异性,说明藏族学生主要在450ms就开始加工语义,且三种文字在加工时存在差异性,藏文的语义通达要明显早于汉文和英文,且从电压大小上来看,加工难度也要更小。
参考文献:
[1] Albert, M. L. & Obler, L. K. (1978). The bilingual brain.Neuropsychological and neurolinguistic aspects of bilingualism. New York, Springer-Verlag.
[2] 魏景汉,罗跃嘉编著.(2010).事件相关电位原理与技术.北京:科学出版社.
[3] 杨闰荣,韩玉昌,曹洪霞. 言语产生过程的义音激活的 ERP 研究,心理科学.