论文部分内容阅读
不要一味钻在文学里鲁迅本来是学自然科学的,先后学过机械、开矿和医学。1906年立志提倡文艺运动以后,他也没有放弃自然科学,他在中等学校教过生理和化学,他的杂文中常常提到自然科学问题。到1930年,鲁迅还翻译了日本学者刈米达夫的生药学著作《药用植物》,他还打算翻译卷帙繁浩的科普名著《昆虫记》呢。有一次,一处学校请鲁迅去讲文学,鲁迅说:“诸君的所以来邀我,大约是因为我曾经做过几篇小说,是文学家,要从我这里听文学。其实我并不是的,并不懂什么。我首先正经学习的是开矿,叫我讲掘煤,也许比
Do not blindly drill in the literature Lu Xun originally was learning natural science, has learned mechanical, mining and medicine. Since his determination to promote the literary movement in 1906, he has not given up on natural science. He taught physiology and chemistry at a secondary school. His essays often refer to natural sciences. By 1930, Lu Xun also translated the Japanese scholar Kaminami Duff’s pharmacopoeia, “Medicinal Plants”, and he also planned to translate the popular scientific book “Insect”. Once, a school asked Lu Xun to talk about literature, and Lu Xun said: "The gentlemen invited me because I have done several novels, is a writer, I want to listen to literature .In fact, I am not I do not know anything, and the first thing I seriously studied was mining, asking me to dig coal, maybe more