结合“欧子直译”谈直译

来源 :现代语文(语言研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:maxwang007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“欧子直译系列”的视频歌曲成为大家谈论的话题。欧子本人也将“秉着尊重原著、直译原著的准绳”作为创作的口号。撇开“欧子直译”的娱乐性,本文将引用“欧子直译系列”中的例子,对直译进行论述。明确直译的真正含义,即要求源语和译语在词语形式和句法结构上的对应和对等,阐释直译与“字对字译”“死译”的区别,说明如何在实际翻译中更好地使用直译。
其他文献
摘 要:人们生理和心理的结构以及认知方式上的共同点使得英汉语言中的通感存在很大的相似之处。根据人们的认知规律,英汉语言中的通感都存在着由较低级的感官向较高级的感官移动的趋势,即触觉域→味觉域→嗅觉域→听觉域→视觉域。因此,两种语言中的通感的分类存在着很大的相似点。究其认知成因,可从概念合成理论角度进行分析。但是由于不同的生活经验基础上形成的意向图式的不同,又使得二者产生的具体意义存在着一定差异。由
目的论是功能翻译理论的核心。译文的预期目的或功能决定了译者所采用的翻译方法和翻译策略。本文将依据目的论的目的原则、连贯原则及忠实原则,对化妆品广告英译进行分析研究
高温腐蚀是电站锅炉爆管的主要原因之一。借助计算流体力学软件Fluent,应用Eu-lerian/Lagrangian方法对一台660MW超超临界墙式布置切圆燃烧锅炉进行数值模拟,着重研究了锅炉
本文阐述了高压变频技术在中外合资合肥第二发电厂的应用,针对现有设备和要求对原有引风逻辑修改并增加新的变频控制方案设计。详细介绍了引风机变频改造后自动控制的实施,炉膛
构件是研究汉字结构、研究异体字的重要因素,在碑刻中,构件的讹混十分普遍。本文着重分析了构件“灬”在碑刻中的不同变体,分析了构件形成的途径和原因,试图为研究汉字构造、异体
本文从认知语言学理论“三观”——经验观、突显观和注意观着手,对央视电视栏目的命名情况进行全面分析。在经验观理论指导下,主要研究栏目名称隐喻和转喻手法的运用;突显观则从