论文部分内容阅读
摘 要:结合高校英语翻译教学状况,对跨文化教学内容与英语翻译的融合进行分析,认识到高校英语翻译课程存在一定限制性。文章旨在通过问题的总结,制订系统性的教学策略,以提高学生的翻译技巧以及跨文化意识,为现代高校人才的培养提供支持。
关键词:高校;英语翻译;教学;“跨文化”
中图分类号:G642.3 文献标识码:A 收稿日期:2019-02-21 文章编号:1674-120X(2019)11-0052-02
一、引言
在高校英语教学中,结合英语翻译,和跨文化理念对学生进行教育,可以提高学生对跨文化内容的认识,让学生掌握翻译技巧,实现翻译课程教学的核心目的。
但是,在现阶段高校英语翻译课程中,存在着教师及学生对英语翻译跨文化意识认识不足、忽视文化差异性以及学生翻译能力较弱的问题,这些问题若不能得到及时解决,会限制高校学生英语专业的翻译技巧的提升,降低高校人才培养的质量。因此,在现阶段高校英语翻译教学汇总过程中,教师应该认识到学生跨文化意识提升的重要性,应针对学生的学习状况以及英语翻译课程内容,通过与跨文化知识进行结合,提高学生的翻译素养,满足现代高校英语专业人才培养的需求。
二、跨文化教育在高校英语翻译中的价值
高校英语翻译课程为了提高学生的专业素养,应结合跨文化内容进行人才的培养,以满足翻译人才培养的需求。在传统英语教学中,存在着较为明显的中式英语现象,英语教师以及学生会过于重视语法结构,而忽略英语翻译。而在实际生活中,汉语以及英语由于地方文化的差异、文化背景的不同等,存在着翻译语言以及文化的不同。
例如,在对待新鲜事物表达中,中文成语中有“雨后春笋”,但是在英语语境中,会强调春天原野中茂盛生长的蘑菇,所以会用“Spring up like mushrooms”表达新鲜事物。为了提高学生的翻译素养,让其对中英文化进行分析,在英语翻译教学中融入跨文化教育内容是十分必要的。学生的跨文化意识得到提升,不仅可以实现英语翻译的客观性,而且也可以改变以往机械性的翻译现象。教师应加深学生对跨文化内容的认识,为学生英语翻译技能的强化提供支持[1]。
三、高校英语翻译教学的基本现状
(一)跨文化意识相对匮乏
由于不同文化之间的差异性,英语教学作为跨文化的知识传播方法,在各个国家文化交流以及文化学习中占据着重要地位。但从当前高校英语翻译教学状况来看,在人才培养中,仍然受到传统文化的限制,导致英语教学中存在着教师及学生跨文化意识相对匮乏的现象。教师在教学中将理论教学作为重点,学生只能被动地进行学习,严重降低了学生的学习兴趣。
而且,学生在这种单一的学习背景下,无法提高对跨文化内容的认识,限制翻译技能的提升。虽然一些教师在教学中认识到跨文化理念融入的意义,但是,由于教育理念不能得到及时转变,对跨文化的认识存在着一定的偏差性,从而影响了学生的跨文化意识[2]。
(二)忽视语言文化差异
当前高校英语翻译教学存在着忽视语言文化差异的现象,这种现象会限制学生翻译技能,无法满足高校英语翻译专业人才培养的需求。英语翻译的特点是作为英语与汉语语言的转换,翻译过程存在着两种不同的区域语言以及区域文化。翻译人员在翻译中应该针对英语翻译的特点,进行两种语言文化背景的分析,以便提高翻译的完整性。但是,在一些高校英语翻译教学中,很多教师在英语翻译知识讲解中,缺少对语言差异的认识,导致学生在英语翻译中不能有效结合语言背景,影响翻译的完整性。同时,在翻译课堂中,有些教师只是将翻译技巧告知学生,学生在翻译中不能及時掌握隐藏的语言文化,这种现象的出现使英语翻译缺少整体性,无法提高学生的翻译水平。
(三)学生翻译意识薄弱
通过对高校学生翻译能力进行分析,发现很多学生在英语翻译中存在着翻译意识薄弱的现象。由于高校学生数量的增多,学生的英语翻译水平差异明显,一些学生的英语翻译技能较差,当面临抽象性的英语知识时,翻译能力难以提升。学生在这种学习状况下,会逐渐失去学习兴趣,为学生翻译能力的提升带来限制。此外,在高校英语翻译中,英语教师仍然占据着翻译的主体地位,导致学生的主体性难以展现,学生的探究意识难以形成,给学生专业英语翻译技巧的提升带来影响[3]。
四、高校英语翻译课程中跨文化理念的融合措施
(一)提高学生对跨文化内容的认识
在现阶段高校英语翻译课程教学中,应该将学生跨文化意识的提升作为重点,引导学生结合不同文化之间的差异性,进行英语翻译。通常状况下,在学生跨文化意识提升中应该做到:
1.培养学生的文化平等意识
由于学生的差异性,不同学生主体对文化的认同感不同。一些英语成绩较差的学生,在英语翻译中会产生消极的情绪,不重视英语翻译的学习。也有一些学生的文化认同感较为强烈,认为学习英语没必要,而且歧视其他国家的文化。为了提高高校学生的文化平等意识,英语教师在学生翻译能力培养中,应融入跨文化理念,引导学生正确地看待英语翻译内容,并积极鼓励学生探索西方文化,认识到不同国家的文化价值,激发学生英语翻译的兴趣,为学生翻译能力的提升提供支持。
2.强调学生的文化理解能力
通过对高校英语翻译进行分析,发现在提升学生英语翻译技巧过程中,通过跨文化内容的融合,可以加深学生对英语文化的理解,引导学生结合原文准确表达英语文化。教师在教学中,应该针对不同文化内容进行教学,及时发现学生的错误文化认知,并进行纠正处理,加深学生对英语文化的认识。例如,在高校英语教学中,当进行Tony Trivisonno’s American Dream教学时,教师可以利用多媒体播放美国梦的内容,并介绍美国社会的价值观念以及生活观念,通过这种文化的总结,提高学生对美国文化的认识。学生在学习中,通过对Tony 积极乐观态度的学习,可以树立正确的观念,提高对英语文化的认识,并树立英语翻译学习的信心,为能力的提升提供支持[4]。
关键词:高校;英语翻译;教学;“跨文化”
中图分类号:G642.3 文献标识码:A 收稿日期:2019-02-21 文章编号:1674-120X(2019)11-0052-02
一、引言
在高校英语教学中,结合英语翻译,和跨文化理念对学生进行教育,可以提高学生对跨文化内容的认识,让学生掌握翻译技巧,实现翻译课程教学的核心目的。
但是,在现阶段高校英语翻译课程中,存在着教师及学生对英语翻译跨文化意识认识不足、忽视文化差异性以及学生翻译能力较弱的问题,这些问题若不能得到及时解决,会限制高校学生英语专业的翻译技巧的提升,降低高校人才培养的质量。因此,在现阶段高校英语翻译教学汇总过程中,教师应该认识到学生跨文化意识提升的重要性,应针对学生的学习状况以及英语翻译课程内容,通过与跨文化知识进行结合,提高学生的翻译素养,满足现代高校英语专业人才培养的需求。
二、跨文化教育在高校英语翻译中的价值
高校英语翻译课程为了提高学生的专业素养,应结合跨文化内容进行人才的培养,以满足翻译人才培养的需求。在传统英语教学中,存在着较为明显的中式英语现象,英语教师以及学生会过于重视语法结构,而忽略英语翻译。而在实际生活中,汉语以及英语由于地方文化的差异、文化背景的不同等,存在着翻译语言以及文化的不同。
例如,在对待新鲜事物表达中,中文成语中有“雨后春笋”,但是在英语语境中,会强调春天原野中茂盛生长的蘑菇,所以会用“Spring up like mushrooms”表达新鲜事物。为了提高学生的翻译素养,让其对中英文化进行分析,在英语翻译教学中融入跨文化教育内容是十分必要的。学生的跨文化意识得到提升,不仅可以实现英语翻译的客观性,而且也可以改变以往机械性的翻译现象。教师应加深学生对跨文化内容的认识,为学生英语翻译技能的强化提供支持[1]。
三、高校英语翻译教学的基本现状
(一)跨文化意识相对匮乏
由于不同文化之间的差异性,英语教学作为跨文化的知识传播方法,在各个国家文化交流以及文化学习中占据着重要地位。但从当前高校英语翻译教学状况来看,在人才培养中,仍然受到传统文化的限制,导致英语教学中存在着教师及学生跨文化意识相对匮乏的现象。教师在教学中将理论教学作为重点,学生只能被动地进行学习,严重降低了学生的学习兴趣。
而且,学生在这种单一的学习背景下,无法提高对跨文化内容的认识,限制翻译技能的提升。虽然一些教师在教学中认识到跨文化理念融入的意义,但是,由于教育理念不能得到及时转变,对跨文化的认识存在着一定的偏差性,从而影响了学生的跨文化意识[2]。
(二)忽视语言文化差异
当前高校英语翻译教学存在着忽视语言文化差异的现象,这种现象会限制学生翻译技能,无法满足高校英语翻译专业人才培养的需求。英语翻译的特点是作为英语与汉语语言的转换,翻译过程存在着两种不同的区域语言以及区域文化。翻译人员在翻译中应该针对英语翻译的特点,进行两种语言文化背景的分析,以便提高翻译的完整性。但是,在一些高校英语翻译教学中,很多教师在英语翻译知识讲解中,缺少对语言差异的认识,导致学生在英语翻译中不能有效结合语言背景,影响翻译的完整性。同时,在翻译课堂中,有些教师只是将翻译技巧告知学生,学生在翻译中不能及時掌握隐藏的语言文化,这种现象的出现使英语翻译缺少整体性,无法提高学生的翻译水平。
(三)学生翻译意识薄弱
通过对高校学生翻译能力进行分析,发现很多学生在英语翻译中存在着翻译意识薄弱的现象。由于高校学生数量的增多,学生的英语翻译水平差异明显,一些学生的英语翻译技能较差,当面临抽象性的英语知识时,翻译能力难以提升。学生在这种学习状况下,会逐渐失去学习兴趣,为学生翻译能力的提升带来限制。此外,在高校英语翻译中,英语教师仍然占据着翻译的主体地位,导致学生的主体性难以展现,学生的探究意识难以形成,给学生专业英语翻译技巧的提升带来影响[3]。
四、高校英语翻译课程中跨文化理念的融合措施
(一)提高学生对跨文化内容的认识
在现阶段高校英语翻译课程教学中,应该将学生跨文化意识的提升作为重点,引导学生结合不同文化之间的差异性,进行英语翻译。通常状况下,在学生跨文化意识提升中应该做到:
1.培养学生的文化平等意识
由于学生的差异性,不同学生主体对文化的认同感不同。一些英语成绩较差的学生,在英语翻译中会产生消极的情绪,不重视英语翻译的学习。也有一些学生的文化认同感较为强烈,认为学习英语没必要,而且歧视其他国家的文化。为了提高高校学生的文化平等意识,英语教师在学生翻译能力培养中,应融入跨文化理念,引导学生正确地看待英语翻译内容,并积极鼓励学生探索西方文化,认识到不同国家的文化价值,激发学生英语翻译的兴趣,为学生翻译能力的提升提供支持。
2.强调学生的文化理解能力
通过对高校英语翻译进行分析,发现在提升学生英语翻译技巧过程中,通过跨文化内容的融合,可以加深学生对英语文化的理解,引导学生结合原文准确表达英语文化。教师在教学中,应该针对不同文化内容进行教学,及时发现学生的错误文化认知,并进行纠正处理,加深学生对英语文化的认识。例如,在高校英语教学中,当进行Tony Trivisonno’s American Dream教学时,教师可以利用多媒体播放美国梦的内容,并介绍美国社会的价值观念以及生活观念,通过这种文化的总结,提高学生对美国文化的认识。学生在学习中,通过对Tony 积极乐观态度的学习,可以树立正确的观念,提高对英语文化的认识,并树立英语翻译学习的信心,为能力的提升提供支持[4]。