高校英语翻译教学与“跨文化”的有机结合

来源 :教师·中 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sddcx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:结合高校英语翻译教学状况,对跨文化教学内容与英语翻译的融合进行分析,认识到高校英语翻译课程存在一定限制性。文章旨在通过问题的总结,制订系统性的教学策略,以提高学生的翻译技巧以及跨文化意识,为现代高校人才的培养提供支持。
  关键词:高校;英语翻译;教学;“跨文化”
  中图分类号:G642.3 文献标识码:A 收稿日期:2019-02-21 文章编号:1674-120X(2019)11-0052-02
  一、引言
  在高校英语教学中,结合英语翻译,和跨文化理念对学生进行教育,可以提高学生对跨文化内容的认识,让学生掌握翻译技巧,实现翻译课程教学的核心目的。
  但是,在现阶段高校英语翻译课程中,存在着教师及学生对英语翻译跨文化意识认识不足、忽视文化差异性以及学生翻译能力较弱的问题,这些问题若不能得到及时解决,会限制高校学生英语专业的翻译技巧的提升,降低高校人才培养的质量。因此,在现阶段高校英语翻译教学汇总过程中,教师应该认识到学生跨文化意识提升的重要性,应针对学生的学习状况以及英语翻译课程内容,通过与跨文化知识进行结合,提高学生的翻译素养,满足现代高校英语专业人才培养的需求。
  二、跨文化教育在高校英语翻译中的价值
  高校英语翻译课程为了提高学生的专业素养,应结合跨文化内容进行人才的培养,以满足翻译人才培养的需求。在传统英语教学中,存在着较为明显的中式英语现象,英语教师以及学生会过于重视语法结构,而忽略英语翻译。而在实际生活中,汉语以及英语由于地方文化的差异、文化背景的不同等,存在着翻译语言以及文化的不同。
  例如,在对待新鲜事物表达中,中文成语中有“雨后春笋”,但是在英语语境中,会强调春天原野中茂盛生长的蘑菇,所以会用“Spring up like mushrooms”表达新鲜事物。为了提高学生的翻译素养,让其对中英文化进行分析,在英语翻译教学中融入跨文化教育内容是十分必要的。学生的跨文化意识得到提升,不仅可以实现英语翻译的客观性,而且也可以改变以往机械性的翻译现象。教师应加深学生对跨文化内容的认识,为学生英语翻译技能的强化提供支持[1]。
  三、高校英语翻译教学的基本现状
  (一)跨文化意识相对匮乏
  由于不同文化之间的差异性,英语教学作为跨文化的知识传播方法,在各个国家文化交流以及文化学习中占据着重要地位。但从当前高校英语翻译教学状况来看,在人才培养中,仍然受到传统文化的限制,导致英语教学中存在着教师及学生跨文化意识相对匮乏的现象。教师在教学中将理论教学作为重点,学生只能被动地进行学习,严重降低了学生的学习兴趣。
  而且,学生在这种单一的学习背景下,无法提高对跨文化内容的认识,限制翻译技能的提升。虽然一些教师在教学中认识到跨文化理念融入的意义,但是,由于教育理念不能得到及时转变,对跨文化的认识存在着一定的偏差性,从而影响了学生的跨文化意识[2]。
  (二)忽视语言文化差异
  当前高校英语翻译教学存在着忽视语言文化差异的现象,这种现象会限制学生翻译技能,无法满足高校英语翻译专业人才培养的需求。英语翻译的特点是作为英语与汉语语言的转换,翻译过程存在着两种不同的区域语言以及区域文化。翻译人员在翻译中应该针对英语翻译的特点,进行两种语言文化背景的分析,以便提高翻译的完整性。但是,在一些高校英语翻译教学中,很多教师在英语翻译知识讲解中,缺少对语言差异的认识,导致学生在英语翻译中不能有效结合语言背景,影响翻译的完整性。同时,在翻译课堂中,有些教师只是将翻译技巧告知学生,学生在翻译中不能及時掌握隐藏的语言文化,这种现象的出现使英语翻译缺少整体性,无法提高学生的翻译水平。
  (三)学生翻译意识薄弱
  通过对高校学生翻译能力进行分析,发现很多学生在英语翻译中存在着翻译意识薄弱的现象。由于高校学生数量的增多,学生的英语翻译水平差异明显,一些学生的英语翻译技能较差,当面临抽象性的英语知识时,翻译能力难以提升。学生在这种学习状况下,会逐渐失去学习兴趣,为学生翻译能力的提升带来限制。此外,在高校英语翻译中,英语教师仍然占据着翻译的主体地位,导致学生的主体性难以展现,学生的探究意识难以形成,给学生专业英语翻译技巧的提升带来影响[3]。
  四、高校英语翻译课程中跨文化理念的融合措施
  (一)提高学生对跨文化内容的认识
  在现阶段高校英语翻译课程教学中,应该将学生跨文化意识的提升作为重点,引导学生结合不同文化之间的差异性,进行英语翻译。通常状况下,在学生跨文化意识提升中应该做到:
  1.培养学生的文化平等意识
  由于学生的差异性,不同学生主体对文化的认同感不同。一些英语成绩较差的学生,在英语翻译中会产生消极的情绪,不重视英语翻译的学习。也有一些学生的文化认同感较为强烈,认为学习英语没必要,而且歧视其他国家的文化。为了提高高校学生的文化平等意识,英语教师在学生翻译能力培养中,应融入跨文化理念,引导学生正确地看待英语翻译内容,并积极鼓励学生探索西方文化,认识到不同国家的文化价值,激发学生英语翻译的兴趣,为学生翻译能力的提升提供支持。
  2.强调学生的文化理解能力
  通过对高校英语翻译进行分析,发现在提升学生英语翻译技巧过程中,通过跨文化内容的融合,可以加深学生对英语文化的理解,引导学生结合原文准确表达英语文化。教师在教学中,应该针对不同文化内容进行教学,及时发现学生的错误文化认知,并进行纠正处理,加深学生对英语文化的认识。例如,在高校英语教学中,当进行Tony Trivisonno’s American Dream教学时,教师可以利用多媒体播放美国梦的内容,并介绍美国社会的价值观念以及生活观念,通过这种文化的总结,提高学生对美国文化的认识。学生在学习中,通过对Tony 积极乐观态度的学习,可以树立正确的观念,提高对英语文化的认识,并树立英语翻译学习的信心,为能力的提升提供支持[4]。
其他文献
牛顿(IsaacNewton,1643~1727)是伟大的物理学家、天文学家和数学家,经典力学体系的奠基人。1643年1月4日(儒略历1642年12月25日)他出生于英格兰东部小镇乌尔斯索普一个自耕农家庭。
摘 要:群文阅读倡导在小学语文阅读教学中以特定规则实现阅读素材的整合,实现多篇素材的融合,在一个目标的引导下,开展对应的阅读活动,以提升学生的阅读素养。文章结合高年级语文教学实例,就如何推动小学语文群文阅读教学工作进行仔细研究,具体从三方面分析:结合单元群组文章主题,选择符合主题的阅读素材;以问题引导的教学方式,确定文章核心化阅读问题;以读说融合的教学方式,增强学生的阅读体验。  关键词:小学语文
摘 要:幼儿园文化是园所发展的灵魂,是凝聚人心、展示园所形象、提高办园品质的重要依托,但目前幼儿园文化建设中存在结构失衡、同质化严重、行为失范等问题。幼儿园建设应遵循其内涵、基本原则和秩序,从精神文化“凝魂”、物质环境“赋形”、制度文化“建场”、行为文化“化人”等路径进行着手构建。  关键词:幼儿园文化;园所形象;办园品质  习近平总书记在十九大报告中指出:“文化是一个国家、一个民族的灵魂。文化兴
目前体育教师的培训,往往存在目标定位不明确、教学模式单一等问题,而体育教学工作改革的主要趋势是促进学生身心的协调发展。文章以柔力球项目为案例,从体育课程培训目标出
一、对课程的理解 1.课程之于学校管理 有一种说法,一所学校要提高其办学的核心竞争力,四个因素很重要,那就是:理念、管理、师资和课程。如果说,办学理念是一种文化引领,管理体制是
由于学生认知结构水平的限制,表现出对知识不求甚解,热衷于做大量题,不善于解题后对题目进行反思,普遍欠缺一个提高解题能力的重要环节,也不善于纠正和找出自己的错误,缺乏解题后对
有名人曾说“板凳坐得十年冷,文章不写一句空”。其实,高考中作文低分的主要根源可归纳为基本功欠缺,以至词不达意,或语言无味,所以教学中,我们要着力抓好学生写作基本功的锤炼工作
函数是中学数学中重要的学习内容之一。函数性质是高考的热点,常与数列、不等式联系在一起,在高考中经常以填空题形式出现。