蛤蜊的凯歌

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:czg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在一个潮水惠及的小水洼里,蛤蜊用两种基本方法消磨无聊的时光:或隐匿或蜷缩。潮落之时,他们蜷缩在壳中躲避阳光,对飞过的海鸥惶惶不安;潮起之时,他们极力避开一群群饥肠辘辘的海星。蛤蜊和他们的同类世世代代居住在这里,从未离开过小水洼,这里是他们的全部世界。
其他文献
针对西部边疆地区武警部队遂行“反分裂 ,反叛乱”作战任务 ,提出武警机动部队作战训练的方法。 For the armed forces in the western border areas to carry out “anti-s
跋涉译林,步履匆匆,障碍重重。 有两大思维障碍横亘译路,若不有效穿越,译者将腹背受敌,举步维艰,其译文将伤痕累累,不忍卒读。 思维定势作祟和语言习惯的禁锢,便是两大障碍
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
是什么促使人们要在身体某个部位穿环?它是一种反社会现象吗?还是一种自我表现方式?或者只是简单地追随广泛流行的“酷”的潮流? 也许以上三种原因都有。 What motivates p
词型变换作为英语(二)非专业大学英语自学考试必考题型,是用来测试考生的基本语法知识。笔者在教学和阅卷中发现,此题是绝大多数考生的难点,其原因是多方面,最根本原因是考
选注者言:标题出现的Power Toothbrushes就是“动力牙刷”的意思,前面还有Oscillating,其含义是“振动的”。因此,标题可直译:研究表明动力振动牙刷具有优越性。读完全文,我
【韩联社首尔2007年6月3日电】韩国水电核电公司(KHNP)2007年6月3日表示,位于釜山市北部机张郡的韩国第一座商业核反应堆——古里1号反应堆在运行30年后将于本月停堆,有关部
近几年来,随着我国加入世界贸易组织,以及2008年北京奥运会和2010年上海世博会的成功申报,我国融入经济全球化进程的步伐明显加快,中外经济文化交流日益频繁。翻译,作为沟通
Top 15 Business Schools1. Harvard University2. Stanford University University of Pennsylvania (Wharton)4. Massachusetts Institute of Technology (Sloan) Top 15
阅读教学落后的问题,可谓积重难返.不做大手术,要想旧貌换新颜怕是难以奏效.所谓做大手术,就是要进行阅读教学的整体改革,破除旧体系建立阅读教学的科学的新体系. 这个新体