论文部分内容阅读
通过分析语义的分类、语言功能及文本类型,本文试图探索长期受人忽视但十分重要的领域——实用翻译,指出正确传递概念意义是实用翻译中的首要任务。译者首先必须正确解读原语文本的概念意义,才能准确传递文本的语义信息。另外,译者还必须采取合适的调整手段,尽量减少翻译过程中的信息损失,使译文清晰流畅。
By analyzing the semantic classification, language functions and text types, this thesis tries to explore the long neglected but important field - practical translation, and points out that it is the most important task in practical translation to correctly convey the conceptual meaning. The translator must first correctly interpret the conceptual meaning of the original text in order to accurately convey the semantic information of the text. In addition, the translator must also take appropriate adjustment measures to minimize the loss of information in the translation process, so that the translation is clear and smooth.