论翻译中的译者主观性

来源 :世纪桥 | 被引量 : 0次 | 上传用户:netfate
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译理论在追求原文和译文的完全对等的过程中,将重点全部放在了译文和原文上,却忽略了翻译过程中最重要的角色——译者。译者在翻译过程中会不可避免的体现出主观性。本研究以《送友人》的三个中译文为例,展示出来自不同家庭背景、文化背景的翻译家对于同一首诗的不同理解,旨在阐述译者主观性在具体翻译中所起的作用。
其他文献
本文主要对不等式的解集为空集或者R时应如何解不等式中的字母问题进行了分析和归纳。
面向最终市场原则。改变传统的市场划分基于企业自身的状况,针对不同的最终市场需求群体,建立相应的供应链系统,强调根据客户的状况和需求,采用不同的服务方式和水平。
有一位老人,他曾是参加过辛亥革命的爱国将领和社会救济家,为押运中国老百姓捐献的物资,从上海出发,不畏日伪阻挠,不畏艰险,穿越日本侵略者占领的东北辽、吉地区,到黑龙江省慰问马占山及抗日官兵。  九一八事变后,马占山率部进行江桥抗战,打响了武装反抗日本侵略者的第一枪。江桥抗战始于1931年10月16日,至11月21日结束,历时37天。黑龙江抗日军民以约2万人的兵力反击日本关东军2万人和张海鹏伪军约1万
归纳了国内外液化土中桩基抗震设计的现状,指出了各种简化设计方法存在的问题.提出了研究液化土中桩基动力响应问题的重要性和必要性,阐述了应采用的研究路线.
清政府为培养洋务运动所需人才在同文馆之下设立了天文算学馆,它的设立引起了清政府内部洋务派和顽固派持续半年之久的争论,这场斗争最终以洋务派的胜利而告终。通过这场斗争我
在马克思主义哲学原理的课堂讲授过程中,如何体现原著的思想是教学中的难点。要使原理与原著的思想有机的结合起来,必须要把握三个原则,从而使学生加深对原理的理解,提高课堂
针对成盐装置在生产中不能正常运行的的原因进行认真分析,采取了相应的技改和创新措施,确保了生产的正常运行和产能的扩大。
贫困生认定已成为困扰高校贫困生工作的一大难题。本文具体分析了困扰高校贫困生认定工作的主要顽疾,认为贫困生认定的思路应该是不看出身看表现,并提出了贫困生认定的相关创新
利用对称递减重排的方法对函数族G进行了研究、彻底解决了α级的Robertson函族的积分平均问题。
2009年10月末至11月初,方正县文体局组织考察了方正县10处重要的抗日战斗遗址和抗日密营遗址。此次考察前后进行了4天,获得了令人满意的效果。笔者以日记的形式将考察内容及结果列示于下。    10月25日晴    今日去陈家亮子方向考察了李般客会议等三处遗址。  1.李船客会议遗址  该遗址位于方正县大罗密镇红光村东偏北1.5公里,地理坐标东经129°19′25.1″、北纬45°55′03.9″