论文部分内容阅读
近年来,许多年轻的父母热衷于培养孩子的音乐才能,往往在孩子进幼儿园时便为其购置乐器,令其从师学习。但效果未必见佳。其原因在于这些为父母者未深谙一个事理:促使孩子音乐禀赋得到发掘和发展的决定因素并不是“责令其学乐器”,而是培养其节奏感。俄国著名的音乐家柴可夫斯基出生于俄国的一个矿山,父亲是一个运送矿石原料的马车夫,母亲是平凡的家庭妇女。柴可夫斯基在襁褓中时,他的母亲就常常横抱着他,一面哼唱乡土味十足的俄罗斯民歌,一面轻轻地拍打他的小屁股,使他在和谐协调的节奏氛围中安然入睡。当他听见“的笃、的笃”的马蹄声由远而近,就会随着这声音挥动着小手臂。他的父亲一回到家里,就把他抱在腿上,一面嘴里模似马蹄的声音,一面轮流抬起左右腿,使他东摇西晃,上下颠动,充分享受这“节奏情趣”。柴可夫斯基的父母并未
In recent years, many young parents are passionate about cultivating children’s musical talents. They often buy musical instruments for them to study when they go to kindergarten. But the effect is not necessarily good. The reason is that these parents are not familiar with one thing: to promote children’s musical endowment to find and develop the decisive factor is not “to order their instruments of learning”, but to cultivate its sense of rhythm. Tchaikovsky, a famous Russian musician, was born in a mine in Russia. His father was a coachman carrying ore raw materials and his mother was an ordinary housewife. When Tchaikovsky was in his infancy, his mother often hugged him horizontally while humming native Russian folk songs and gently patting his little butt to envelop him in a harmonious and coordinated rhythm Fall asleep As he heard the sound of “Benedict, Benedict,” the hoofs moved farther and louder and waved the little arm with the sound. As soon as his father came home, he held him on his lap, mimicking the sound of a horseshoe in his mouth and lifting his left and right legs in turn, so that he could swivel westward and up and down to fully enjoy the “rhythmical” . Tchaikovsky’s parents did not