【摘 要】
:
在中英全面战略伙伴关系深入发展的背景下,2012年中英高级别人文交流机制启动。人文交流成为继战略互信和经贸合作之后,中英合作发展的第三大支柱。习近平主席在十九大报告中
论文部分内容阅读
在中英全面战略伙伴关系深入发展的背景下,2012年中英高级别人文交流机制启动。人文交流成为继战略互信和经贸合作之后,中英合作发展的第三大支柱。习近平主席在十九大报告中指出:'我国要加强中外人文交流,以我为主、兼收并蓄。推进国际传播能力建设,讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力。'人文交流是推进中英关系全面均衡发展、实现中华民族伟大复兴、构建人类命运共同体的重要力量。尤其是'一带一路'倡议的提出,为中英高级别人文交流机制注入新的活力和内涵。两国在更大范
其他文献
我国新课标把情感、态度与价值观列入重要的课程目标之一,不仅要求要发展学生的语言知识及综合运用语言的能力,并且要注重培养学生积极的情感态度。与其他学科相比,语言的学
词类划分体系和词性标注问题在汉语语法本体论研究中一直存在很多分歧和差异。除了客观上汉语词类本身具有一定的复杂性外,还存在主观上不够重视,研究理论方法存在局限,材料
广告利用各种宣传媒介广泛进行信息沟通,旨在达到“劝说”的目的,引发公众的消费产品欲望和行为。作为信息交流和传递载体的广告语言,在广告中起着不可或缺的作用。本论文从认知
二十世纪八十年代以来,我国的翻译研究呈现了一种多元发展的趋势,从原来的只有语言学与文艺学的参与发展到有美学、历史、文化、哲学及意识形态等多学科参与的讨论。“翻译与
模糊性是人类语言的基本属性。在人类语言中存在着大量词语,它们所表达的概念没有明确的外延,即所谓的“模糊概念”。模糊限制语作为模糊语言领域中最普遍、最典型的现象,被广泛
白蜡树适生能力强,病虫害少,抗盐碱能力强,是重要的盐碱地造林先锋树种。近几年来在我国沿海和北部地区正在大面积引进推广,随着城镇化建设的步伐加快,城镇绿化设计的标准在
二十世纪五六十年代以前,翻译理论争论的焦点是直译和意译,之后争论转向了翻译对等。关于翻译对等,不少中外学者和翻译理论家提出了自己的看法,如奈达的形式对等和动态对等、
在传统语言文字研究视野中,汉字是文字学问题,汉语语词是语言学问题,它们之间似乎不存在交叉领域。文字是记录语言的书写符号系统,它以自己的“形”通过“音”来表达“义”。而方
<正>为进一步加强和规范涉企收费管理,减轻企业负担,优化营商环境,2018年1月22日,湖北省印发新版《涉企收费目录清单》,实行省政府立项并制定收费标准的全部涉企行政事业性收
保鲜剂通常用于蔬菜的保鲜,以防止其腐烂变质。而大多数的化学保鲜剂为农药,在使用过程中出现乱用、滥用、残留量超标等现象,已经严重威胁到消费者的身体健康。在食品安全越