隐喻的翻译策略研究——以《长恨歌》为例

来源 :文存阅刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dick_ust
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《长恨歌》是唐代诗人白居易的具有代表性的叙事长诗,其中的隐喻众多,且包含了深厚的汉民族文化内涵.本文以唐代诗人白居易的代表作《长恨歌》的英译本为例,探讨《长恨歌》中隐喻的翻译策略,总结切实可行的隐喻翻译方法.
其他文献
随着世界一体化、经济全球化的发展趋势,很多微小企业都开始注重新型服务业的发展,提高企业服务质量问题,不仅关系到消费者自身的满足感及企业的发展,更关系到社会主义精神文
新媒体的迅速发展使大学生思想政治教育面临新的形势,给大学生思想政治教育带来了新的机遇与挑战,面对机遇与挑战要积扳探索新媒体环境下大学生思想政治教育的对策,进一步加
相传远在四千多年前,中国已开始种茶.在长期的生活实践中,人们积累了丰富的饮茶经验,形成了独具特色的饮茶习俗.生活在青藏高原的藏族人,饮茶的历史也长达千余年.
摘 要:培训是否有效,关键在于被培训者是否主动去辨识它和完整它。作为被动的受训教师,如何能保證培训真正起到作用呢?本文认为,受训教师首先要对培训有正确的认识——培训包含三个层次:一是“唤醒和催生”,二是“反思和沉淀”,三是“打开和表达”。其次,受训教师要重视自我完善,以提高培训的有效性,具体来说,受训教师要做到三点,即“听一次课,读一批书目”“受一次训,写一些文章”“拟一个题,做一次研究”。  关
马秀英(1332-1382年),宿州(今安徽省宿州市)人,系明朝开国皇帝朱元璋的结发妻子,丈夫登基时册封她为皇后,在中国历史上以贤明而著称.rn一、相夫教子rn马秀英出身孤贫,12岁时,
期刊
格萨尔是藏族历史上的一位英雄人物,因而闻名于世.格萨尔生于公元1038年,殁于公元1119年,享年81岁.他出生于德格县阿须乡.自幼贫苦,长期在打滚乡、然尼等牧场放牧.成人后,在
作为城市最为基础的组织,街道办事处本身对城市稳定、社会发展具有重要的促进作用.而档案作为记录街道办事处发展进程中形成的各种原始记录资料,关系到街道办事处各项职能的
齐白石是个很会过日子的人。他把历年画画挣的金条都装在一个小口袋里,坐卧不离。住在北京铁栅屋时,天明即起,家里人正洒扫庭除。齐老先生到画室把荣宝斋的订件画了,然后再画其他订件,言不二价,按照墙上贴的润格来办事。  世界之大,哪儿没有死皮赖脸的人,比如说:“齐老先生添条虾吧!”“齐老先生您受累!多画条鱼吧,我内人最喜欢鱼了!”齐先生也不说话,只是斜着看来客一眼,又不好当场驳人的面子,慢慢把笔濡墨,沉吟
期刊
期刊