漫长的等待

来源 :出版参考 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xymztttt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  新星出版社出版的午夜文库系列从启动开始,就一直秉承着一个原则:只做不说。午夜文库旨在梳理160年侦探小说史,遴选160年侦探小说史上最经典最权威最具影响力的作品。既要全面还要有代表性。午夜文库大师系列所选的作家要么是爱伦·坡终身大师奖得主,要么是侦探小说某一流派的开创者或者代表人物,每个作家都鼎鼎大名,每个作家都拥有无数的坚定的“粉丝”。对于作家与流派,侦探迷都会有自己的好恶,根据自己的好恶去引导读者,则是对作家的不公平,与其这样,还不如不说。
  2004年底,我受命筹建新星出版社,2005年提出出版午夜文库的构想,我首先想到的便是雷蒙德·钱德勒和他的《漫长的告别》。在2005年以前,内地和台湾都有几家出版社出版钱德勒的作品,据说大部分都没有得到授权,一方面可能是因为钱德勒的作品已濒近结束版权的保护期,再买版权从经济上不合算;另一方面,钱德勒本人就像他的作品一样个性十足,他能把烂俗的故事写成精妙绝伦的小说,也能把自己精彩的生活弄得乱七八糟。钱德勒确实把他身后的版权也搞得莫名其妙、扑朔迷离。而这给我们购买版权增添了无穷麻烦。午夜文库向来认为重视版权不仅是出版人最起码的操守,也是对作家的尊重。为了取得钱德勒作品的合法授权,我们真是踏破铁鞋。从2005年初我们就开始向海内外著名的几家版权代理公司提出寻找并购买钱德勒版权的申请,几家版权公司都费尽周折,但一直无法与钱德勒版权的所有人取得有效的联系。最后多亏了村上春树,他因为亲自翻译钱德勒的《漫长的告别》而被媒体追踪,最终我们还是通过日本的有关机构才了解到代理钱德勒版权的是一家不大的澳大利亚版权公司。当我们把出版钱德勒作品的诚意讲给版权代理公司时,他们被感动了。2007年,我们终于取得了钱德勒所有长篇小说(共七部)和一部短篇小说集的中文出版的授权。
  版权买到了,紧接着的就是翻译了。午夜文库对翻译向来是不敢马虎的。翻译首先要选原本,即原出版本,我们给译者提供的翻译蓝本一定是原版图书最权威的版本,此外还要认真核对作品的最初出版本,即使作品的最初版本是小语种,我们也会一一核对。午夜文库对译本的选择是谨慎的,也是极为挑剔的。我们有一支力量雄厚的翻译团队,有一套科学、严密的翻译流程。对于译者和译本的选择,我们不盲从权威,不盲从经验,只看翻译质量。这次钱德勒作品的译本,有两本我们采用了傅惟慈先生的译本,傅先生是学贯中西的大家,是我国翻译领域的大师,纵是如此,我们也还是认真核校了原文,并按照《翻译人名大辞典》、《翻译地名大辞典》统一了译本中的人名地名等技术性的数据。
  午夜文库特别是大师系列一般都会选择出版大师的一系列成名作品或者代表作品,在这一系列中,书与书之间都有些必然的联系,人名、地名甚至器具、物品以及酒馆的名称等所有相关名词需要完全统一,作品习惯的用语、语言表述的风格、人物的心里描述等等都需要对照原文做全面的统一和规范。一部二十万字的小说,要在一年内完成翻译、统审、编辑加工等工作是非常困难的,特别是按照午夜文库的标准来确定的话那基本是不可能的。这也是午夜文库为什么储备了两百多部大师的经典作品但出版速度始终十分缓慢的主要原因。
  钱德勒作品的设计似乎不好再用挑剔来表述,连我们自己都觉得“吹毛求疵”了。迄今没有听说哪个出版社为了一个作家的作品设计了六十多种不同的封面,似乎只有“新星”,似乎只有钱德勒。在钱德勒之前,午夜文库出版的大师系列侦探小说,一直采用统一的装帧模式,长32开,红封面,烫银字,精装。这个设计从封面到腰封到扉页正文,都是午夜文库的编辑人员与设计师磨合了近半年才确定的。我们封面所用的荷兰板也是具有突破性的,在我们之前,很少有书用一毫米厚度的荷兰板做封面的。为了钱德勒的作品我们甚至还做了一套黑色封面和一套红色封面,各印了500本,寄给专家、学者、侦探迷、媒体和销售商等,广泛征求意见。最终选择了红色封面。这个设计很大气,也很雅致,许多读者都表达了对这个设计的喜爱和肯定。
  在钱德勒身上,我们倾注了太多的心力,他的作品,已经超出了其作为商品的价值,这种付出,不仅仅是因为喜爱,更多的是我们认为是值得的。阿城先生说“钱德勒因他的作品而不死”。作为侦探小说大师,他在文学上的成就,决不是柯南道尔、阿加莎·克里斯蒂、迪克森·卡尔所能匹比的,他能被大家票选为一百五十年侦探小说史上最优秀作家中的第一名,他能为奥尼尔、钱钟书、村上春树这样的小说家所推崇,被誉为“文学大师崇拜的大师”绝非浪得虚名。
  (该文作者为新星出版社社长)
其他文献
编者按:11月,上海世纪出版集团总裁陈昕受中宣部的委托,到美国考察数字出版的情况,走访了8家出版集团和1家IT企业,包括大众出版集团阿歇特、哈珀·柯林斯;教育出版集团培生、汤姆森、麦格劳-希尔;专业出版公司约翰·威利,书业数据服务公司尼尔森和近年来势汹汹的谷歌公司(Google)。12月12日,陈昕在第26期书业观察论坛发表 “一样的斜坡,一样的爬涉”主题演讲,详细阐释美国出版业数字化转型。   
期刊
韩国的出版物流通渠道五花八门,从理论上讲应该有利于出版物的发行,但实际上并非如此。    主要发行渠道  在出版物发行中起核心作用的,在中国一般是图书发行集团或省级新华书店,在日本一般是图书交易公司(又叫图书批发业者),而在韩国,情况就要复杂得多。像出版物,特别是图书,其发行渠道多种多样、五花八门。最常见、最主要、最有效的发行渠道有五个:  一是从出版社到书店,再从书店到读者(简称“直接交易渠道”
期刊
本刊讯(记者 张倩影)“在数字出版中,我们公司坚持做纯粹的技术提供商,为各出版单位提供技术支持,而不会介入内容。”12月6日,在京召开的“数字出版技术创新与应用”专家研讨会上,新加坡电子书系统有限公司(以下简称E-book公司)首席执行官黄宏焜多次强调了公司纯技术提供商的角色定位。  这次由E-book公司主办的专家研讨会,有30多家出版社、杂志社及传统连锁书店的负责人参加了会议。深圳清华大学研究
期刊
一个个黑白相间、纵横交错、形似迷宫的二维码,它是一种手机上网三大通道之一(手机二维码与手机菜单、无线搜索引擎并称为手机上网三大入口,在日本、韩国,手机二维码较为通用),它使平面媒体和互联网通过手机二维码联接起来,实现了平面媒体和互联网的内容同时展现在手机上,它是传统媒体实现跨媒体发展的一把“钥匙”。它与出版业有什么关系?它将会给出版业带来什么变化?  为此,记者采访了银河传媒总裁沈维,希望从他那里
期刊
虚构类:MOOK书引领潮流    10月国庆节销售高峰之后,市场状况有所回落,尽管新上榜图书比上期略有减少,但5本新上榜书也有着不错的表现。其中包括两本MOOK,一本是开卷虚构榜上的常客——“最小说”系列,本期为《最小说(2007.11)(第十三辑)》,此书可谓开启了MOOK的先河,让广大读者熟悉了这类出版作品。另外一本就是湖南少儿出版社出版的《ONE(第一期):撞撞爱(2007试飞本)》。此书也
期刊
西班牙语(下简称西语)在美国的流行早于英语,这源于殖民主义者1513年入侵美国佛罗里达。500多年来,西语一直在美沿用。  ● 从1999年到2002年,西班牙裔(下简称西裔)人口在美国增长了60%,占到美国总人口的13.2%。  ● 今天,西裔是拉美人口增长最快的群体,2004年7月统计资料显示,美国2.94亿人口中,西裔有4.15千万,占美国居民的14.1%,这还不包括4百万生活在波多黎各的西
期刊
盗墓小说狂扫两岸书市    近两年,盗墓小说在中国大陆迅速畅销,读者在惊魂的情节中得到刺激与满足,可说是盗墓文学横扫华文世界畅销热卖最为关键的潜在因素。但其实,以盗墓为题材的惊悚小说早在西方盛行多时,好莱坞电影更结合这些古墓的惊悚元素,强化观众的视觉刺激,其中最为人熟知者莫过于“神鬼传奇”系列。  而带动华文市场这波盗墓文学风潮者,首推台湾高宝文化出版公司引进的“鬼吹灯”系列,据高宝发行人朱凯蕾介
期刊
以“回款难”为集中体现的结算信用问题不仅长期令业内人士感觉头痛和无奈,同时也困扰着整个行业的和谐、健康发展。为全面了解当前图书发行领域的结算信用状况,尝试通过定期的信用监测和信息披露,切实推进行业诚信建设,新闻出版总署出版物发行管理司和中国出版科学研究所自2007年10月中旬起联合开展了首次“图书发行单位结算信用情况调查”。调查对象为所有独立开展发行和结算业务的正式图书出版单位(已统一发货和结算的
期刊
纪念海峡两岸出版交流20周年座谈会在京举行    本刊讯 “20年来,海峡两岸出版交流和人员往来从无到有,从小到大、由浅入深,规模不断扩大,走过了一段不平凡的发展历程,这都是大家用智慧和汗水浇灌出来的。” 4月8日,中国出版工作者协会在北京举行座谈会,纪念海峡两岸出版交流20周年。新闻出版总署副署长邬书林的发言拉开了座谈会的序幕。中国出版工作者协会主席于友先、中国出版集团公司总裁聂震宁、中国印刷技
期刊
中国出版集团公司举办“资本市场与出版产业的未来”高层论坛    本刊讯 (记者 王化兵)改制上市成为2008年出版产业的热点话题, 4月9日,中国出版集团公司成立6周年系列纪念活动之一, “资本市场与出版产业的未来”高层论坛在北京国际企业大厦举行。此次活动由中国出版集团公司联合中国银河证券股份公司、中央财经大学共同举办。  新闻出版总署副署长孙寿山,中宣部出版局局长张小影,新闻出版总署政策法规司司
期刊