论文部分内容阅读
优秀的电影译名不但能够完美地传达影片的精神主旨,而且能够激发人们的观影欲望。中西文化差异主要表现在文化符号之间的差异、价值观念上存在着差异、伦理道德层面的差异、宗教文化层面的差异等等。在翻译的过程中,我们要充分利用直译法、音译法以及意译法,从而为观众翻译出更多赏心悦目的电影片名。
Excellent translation of the film not only can convey the spirit of the film perfectly, but also inspire people’s viewing desire. Cultural differences between China and the West are mainly manifested in differences between cultural symbols, differences in values, differences in ethics and ethics, religious cultural differences and so on. In the process of translation, we must take full advantage of literal translation, transliteration and free translation, so as to translate the audience more attractive movie titles.