论文部分内容阅读
摘 要: 维吾尔语词汇十分丰富,具有大量的外来词存在。研究维吾尔语中心方言最具代表性的一个重要分支便是伊犁维吾尔语土语,同时伊犁维吾尔语土语也是最为接近维吾尔语标准语的一种社会性方言,因此对于伊犁方言中俄语借词的研究具有相当重要的意义。再者,借词的使用并不是不加以节制的随意取用,而应该是有选择、有取舍地使用。在维吾尔族对俄语借词的使用过程中也足以看出维吾尔族是一个包容并蓄的民族。
关键词:借词;伊犁地区;维吾尔语方言;俄语
在人类源远流长的发展进程中,其文明的丰富与完善基本上皆是通过其相互接触、交融、影响和渗透几个过程来进行的。而不同地域与不同地域,最初的文化交流最先都是由语言这一载体,来相互传递信息,从而达成接触、交融、影响和渗透这几个过程。从这个方面来看,文化最重要的载体之一便是语言。由此我们认为语言的一系列交流的过程实际上也就是不同文化之间的交流过程的一种形式。
然而,在不同语言或文化的交流过程中,难免会出现A语言中所特有的一些含义在B语言中难以表达或形容的存在,与之相反的,也极有可能会出现B语言中所特有的、特定的一些含义或现象在A语言中难以表达或形容的存在。另一种发展情况在我们看来,正如斯大林所说的那样“语言,主要是它的词汇,是处在社会差不多可以不断进行改变的状态中,工农业、科技、科学的不断发展,则要求语言用工作所需要的新词来丰富并补充词汇。语言便可以直接反映出此类发展的需要,从而用新的词汇充实我们自己的词汇。”这里的“新的词”所指的则正是借词,外来词的出现是一种丰富语言的非常重要的手段,也是语言和文化交流的产物。这两种情况,正是一种语言中借词形成的最主要的两个原因。
新疆维吾尔语由于受到政治、经济、文化以及历史因素等原因的影响,因此其中含有大量的外来词汇,而其中不能以自己民族语言将其代替的词汇自然而然则通过使用“借词”的方式来将其接纳、吸收,其中包括有大量的阿拉伯语借词、英语借词、波斯语借词以及俄语借词,本文就将通过我们所建立的关于“维—俄语语料库”以及通过对目前大部分对于此类话题研究的论文的汇总来对于维吾尔语中的俄语借词進行研究。
一、维吾尔语与俄语的渊源
(一)维吾尔语
维吾尔语是属于维吾尔族的语言,它简称为维语,属于属阿尔泰语系—突厥语族—葛逻禄语支。它与乌兹别克非常相似,再之后与哈萨克语、柯尔克孜语、塔塔尔语、土耳其语和其他语言有一些相似之处。
中国的官方维吾尔字母以阿拉伯文书写,并辅以拉丁文补充。在俄罗斯境内也有维吾尔族生活,其所使用的维吾尔语是以西里尔字母书写的西里尔维吾尔文。
在中国,现代维吾尔语分为三种方言:中心语、和田语和洛布语。标准语以中心方言为它的基础,将伊犁-乌鲁木齐地区的语音作为其标准发音。构词与构形附加的成分丰富异常。名词具有数、从属人称、以及格等相关语法范畴;动词有态、肯定否定、语气、时、人称、数、形动词和动名词以及副动词等相关语法范畴。维吾尔语表示各种情态的助动词非常之发达。词组和句子之间有着相当严格的词序规范:主语在谓语使用之前,限定语在中心词进行之前。除了常见的维吾尔语单词外,词汇中还有一些俄语、阿拉伯语和波斯语单词进行辅助造句。
(二)俄语
俄罗斯语是被联合国所规定的官方语言之一,他也是俄罗斯联邦的官方语言。与此同时,它也是全球母语使用者和第二语言使用者人数第四多的语言。全球范围内使用俄语的人数约占世界人口的6%左右。俄语归类于印欧语系中斯拉夫语族内的东斯拉夫语支。
俄语的主要使用范围在俄罗斯与前苏联时期的成员国内,并在华沙条约时期被其成员国广泛的作为第一语言来进行教学。在苏联时期,俄语在俄罗斯及其各加盟共和国中受到极大重视。虽然前苏联的许多国家都强调当代地方语言的重要性,但俄语仍然是这些地区使用最广泛的语言,也是这些国家之间相互交流的语言。俄语也是作为俄罗斯的唯一官方语言,并且同时也是哈萨克斯坦、白俄罗斯以及吉尔吉斯斯坦的官方语言之一。
(三)维吾尔语与俄语的渊源
新疆维吾尔自治区中的维语与俄语的交流,其主要原因则是政治因素占据大头。在中国,前苏联时期俄语便被广泛地使用,是很多人选择学习外语时的首选目标。在当前,说俄罗斯语的中国人大多分布在新疆维吾尔自治区的伊犁塔城、阿勒泰等地区以及黑龙江、内蒙古自治区呼伦贝尔市的满洲里和额尔古纳等地区。
以上,是我们对当前关于本课题的研究,进行的部分总结,我们将其中具有代表性的借词词汇进一步进行分类汇总,通过现阶段的分析,我们认为维吾尔语中对于俄语借词的借入,大部分的词汇都是属于人文社科类型的词语,这与新疆的地缘位置、经济发展以及中俄关系,有着密不可分的联系,其中一些词汇甚至已经成为了维吾尔语的基本词汇,如?????????(共产主义)、??????(党)、??????(物理)、??????????(数学)等,在维吾尔族同胞的日常生活中,这些词语已经完全地融入进了他们的日常生活中,例如торт一词,译为蛋糕,维吾尔族同胞使用这个词语则可以这样使用:????? ??? ??????? ??? ???????? ??? ????? ??????????.(今天我给妈妈买了一个蛋糕),其中?????一词便是торт的维语借词形式,再如велосипед一词,译为自行车,维语中可以说??? ??? ???? ????????? ????? ???????? ???????.(我每天骑着自行车去上学),其中?????????一词便是велосипед的维语借词形式,维吾尔族人民已经完全将这些外来词汇的借词当作本民族语言所固有的一种词汇去使用,并通过维吾尔语的语法规则将其修改成适用于本民族语言语法规范、发音方式的形式,如在上述的例句中????一词在?后加上?,以符合其第三人称单数的语法规则。 这些词汇都是维吾尔语中此前没有代表此种含义或并不能充分达意的,它们从俄语词汇中进入到维吾尔语中,又或者由于文化传播先后的原因先从其他语言进入到俄语中,再由俄语进入到维吾尔语中。
由此,我们可以看出借词对于丰富一种语言词汇的能力,在越来越成为“地球村”的当今社会,不同语言文化之间的交流交往较之以前有了成几何倍的增加,但随之交流更甚,其中不乏有一些对于民族,对于社会,对于青少年等具有不好影响的词汇的流入,因此语言监管部门更应对借词的日常使用以及选则做好把控工作,社会人群也应对于使用外来借词提高自己的分辨能力,合理使用。
三、结束语
文化对人的影响来自于特定的文化发展环境,也源于人们可以参与的各种生活文化教育活动。当维吾尔民族将外来词汇进行引进时,也将本民族语言和外来词汇进行对比、调整、改进、磨合。这不仅丰富了自己的语言,而且在自己的民族中得到迅速普及。维吾尔语当中的俄语借词具有较多的社会生活词类,由此推断出,在当时,伊犁地区的维吾尔族同胞并不保守、因循守旧,墨守成规。而是通过不断的吸收来丰富自己,能够坦然大方得面对外部世界的新事物,这使得维吾尔族人的包容精神、创新精神更好地体现了出来。
俄语外来借词的发展是国家和族裔群体之间文化交流的结果。而在今天维吾尔族同胞使用几个俄语单词并不新鲜,伴随着我国社会的迅速进步和发展,中国的大门越开越大,维吾尔语接触到了越来越多的新兴文化并与之进行交流,越来越多的俄语、英语借词进入到了维吾尔语中,这也是重视外语学习的结果。现在全社会都在学习外语,水平普遍提高。与此同时,借词的使用还促进了各国民族文化的交流和发展。通过“一带一路”倡议的倡议和实践,为中俄文化交流提供了更加有利的平台。中国和俄罗斯举行了丰富多彩的文化交流活动,以促进两国文化的发展。两国文化进行进一步交织融合,并增进了两国人民的相互学习了解。所以中俄文化交流是必不可少的,而这在语言上,尤其是在借词层面更是会有新的表现展现出来。
参考文献:
[1] 阿孜古丽·阿不都热西提《 维吾尔语伊犁土语中的俄语借词及文化现象分析》,《人文论坛》。
[2] 祖菲亚·玉努斯《浅論维吾尔语中借词的出现及其对维吾尔语所产生的影响》,《新疆教育学院学报》,2000年第3期:第72~74页。
[3] 艾尔肯·肉孜·埃尔图其《俄维语词汇的感情色彩对比研究》,《喀什师范学院学报》,2009年第一期:第60~63页。
[4] 袁生武《现代维语中的俄语借词》,《语言与翻译》,1996年第一期:第32~33页。
[5] 李燕平《外来词对维吾尔语的深层语言影响》,《喀什师范学院学报》,2013年第4期:第50页~53页。
★ 西北民族大学国家级大学生创新创业训练计划项目:新疆伊犁地区维吾尔语方言对于俄语借词的运用(202010742026)
指导教师:杨德明
(甘省兰州市西北民族大学中国语言文学学部)
关键词:借词;伊犁地区;维吾尔语方言;俄语
在人类源远流长的发展进程中,其文明的丰富与完善基本上皆是通过其相互接触、交融、影响和渗透几个过程来进行的。而不同地域与不同地域,最初的文化交流最先都是由语言这一载体,来相互传递信息,从而达成接触、交融、影响和渗透这几个过程。从这个方面来看,文化最重要的载体之一便是语言。由此我们认为语言的一系列交流的过程实际上也就是不同文化之间的交流过程的一种形式。
然而,在不同语言或文化的交流过程中,难免会出现A语言中所特有的一些含义在B语言中难以表达或形容的存在,与之相反的,也极有可能会出现B语言中所特有的、特定的一些含义或现象在A语言中难以表达或形容的存在。另一种发展情况在我们看来,正如斯大林所说的那样“语言,主要是它的词汇,是处在社会差不多可以不断进行改变的状态中,工农业、科技、科学的不断发展,则要求语言用工作所需要的新词来丰富并补充词汇。语言便可以直接反映出此类发展的需要,从而用新的词汇充实我们自己的词汇。”这里的“新的词”所指的则正是借词,外来词的出现是一种丰富语言的非常重要的手段,也是语言和文化交流的产物。这两种情况,正是一种语言中借词形成的最主要的两个原因。
新疆维吾尔语由于受到政治、经济、文化以及历史因素等原因的影响,因此其中含有大量的外来词汇,而其中不能以自己民族语言将其代替的词汇自然而然则通过使用“借词”的方式来将其接纳、吸收,其中包括有大量的阿拉伯语借词、英语借词、波斯语借词以及俄语借词,本文就将通过我们所建立的关于“维—俄语语料库”以及通过对目前大部分对于此类话题研究的论文的汇总来对于维吾尔语中的俄语借词進行研究。
一、维吾尔语与俄语的渊源
(一)维吾尔语
维吾尔语是属于维吾尔族的语言,它简称为维语,属于属阿尔泰语系—突厥语族—葛逻禄语支。它与乌兹别克非常相似,再之后与哈萨克语、柯尔克孜语、塔塔尔语、土耳其语和其他语言有一些相似之处。
中国的官方维吾尔字母以阿拉伯文书写,并辅以拉丁文补充。在俄罗斯境内也有维吾尔族生活,其所使用的维吾尔语是以西里尔字母书写的西里尔维吾尔文。
在中国,现代维吾尔语分为三种方言:中心语、和田语和洛布语。标准语以中心方言为它的基础,将伊犁-乌鲁木齐地区的语音作为其标准发音。构词与构形附加的成分丰富异常。名词具有数、从属人称、以及格等相关语法范畴;动词有态、肯定否定、语气、时、人称、数、形动词和动名词以及副动词等相关语法范畴。维吾尔语表示各种情态的助动词非常之发达。词组和句子之间有着相当严格的词序规范:主语在谓语使用之前,限定语在中心词进行之前。除了常见的维吾尔语单词外,词汇中还有一些俄语、阿拉伯语和波斯语单词进行辅助造句。
(二)俄语
俄罗斯语是被联合国所规定的官方语言之一,他也是俄罗斯联邦的官方语言。与此同时,它也是全球母语使用者和第二语言使用者人数第四多的语言。全球范围内使用俄语的人数约占世界人口的6%左右。俄语归类于印欧语系中斯拉夫语族内的东斯拉夫语支。
俄语的主要使用范围在俄罗斯与前苏联时期的成员国内,并在华沙条约时期被其成员国广泛的作为第一语言来进行教学。在苏联时期,俄语在俄罗斯及其各加盟共和国中受到极大重视。虽然前苏联的许多国家都强调当代地方语言的重要性,但俄语仍然是这些地区使用最广泛的语言,也是这些国家之间相互交流的语言。俄语也是作为俄罗斯的唯一官方语言,并且同时也是哈萨克斯坦、白俄罗斯以及吉尔吉斯斯坦的官方语言之一。
(三)维吾尔语与俄语的渊源
新疆维吾尔自治区中的维语与俄语的交流,其主要原因则是政治因素占据大头。在中国,前苏联时期俄语便被广泛地使用,是很多人选择学习外语时的首选目标。在当前,说俄罗斯语的中国人大多分布在新疆维吾尔自治区的伊犁塔城、阿勒泰等地区以及黑龙江、内蒙古自治区呼伦贝尔市的满洲里和额尔古纳等地区。
以上,是我们对当前关于本课题的研究,进行的部分总结,我们将其中具有代表性的借词词汇进一步进行分类汇总,通过现阶段的分析,我们认为维吾尔语中对于俄语借词的借入,大部分的词汇都是属于人文社科类型的词语,这与新疆的地缘位置、经济发展以及中俄关系,有着密不可分的联系,其中一些词汇甚至已经成为了维吾尔语的基本词汇,如?????????(共产主义)、??????(党)、??????(物理)、??????????(数学)等,在维吾尔族同胞的日常生活中,这些词语已经完全地融入进了他们的日常生活中,例如торт一词,译为蛋糕,维吾尔族同胞使用这个词语则可以这样使用:????? ??? ??????? ??? ???????? ??? ????? ??????????.(今天我给妈妈买了一个蛋糕),其中?????一词便是торт的维语借词形式,再如велосипед一词,译为自行车,维语中可以说??? ??? ???? ????????? ????? ???????? ???????.(我每天骑着自行车去上学),其中?????????一词便是велосипед的维语借词形式,维吾尔族人民已经完全将这些外来词汇的借词当作本民族语言所固有的一种词汇去使用,并通过维吾尔语的语法规则将其修改成适用于本民族语言语法规范、发音方式的形式,如在上述的例句中????一词在?后加上?,以符合其第三人称单数的语法规则。 这些词汇都是维吾尔语中此前没有代表此种含义或并不能充分达意的,它们从俄语词汇中进入到维吾尔语中,又或者由于文化传播先后的原因先从其他语言进入到俄语中,再由俄语进入到维吾尔语中。
由此,我们可以看出借词对于丰富一种语言词汇的能力,在越来越成为“地球村”的当今社会,不同语言文化之间的交流交往较之以前有了成几何倍的增加,但随之交流更甚,其中不乏有一些对于民族,对于社会,对于青少年等具有不好影响的词汇的流入,因此语言监管部门更应对借词的日常使用以及选则做好把控工作,社会人群也应对于使用外来借词提高自己的分辨能力,合理使用。
三、结束语
文化对人的影响来自于特定的文化发展环境,也源于人们可以参与的各种生活文化教育活动。当维吾尔民族将外来词汇进行引进时,也将本民族语言和外来词汇进行对比、调整、改进、磨合。这不仅丰富了自己的语言,而且在自己的民族中得到迅速普及。维吾尔语当中的俄语借词具有较多的社会生活词类,由此推断出,在当时,伊犁地区的维吾尔族同胞并不保守、因循守旧,墨守成规。而是通过不断的吸收来丰富自己,能够坦然大方得面对外部世界的新事物,这使得维吾尔族人的包容精神、创新精神更好地体现了出来。
俄语外来借词的发展是国家和族裔群体之间文化交流的结果。而在今天维吾尔族同胞使用几个俄语单词并不新鲜,伴随着我国社会的迅速进步和发展,中国的大门越开越大,维吾尔语接触到了越来越多的新兴文化并与之进行交流,越来越多的俄语、英语借词进入到了维吾尔语中,这也是重视外语学习的结果。现在全社会都在学习外语,水平普遍提高。与此同时,借词的使用还促进了各国民族文化的交流和发展。通过“一带一路”倡议的倡议和实践,为中俄文化交流提供了更加有利的平台。中国和俄罗斯举行了丰富多彩的文化交流活动,以促进两国文化的发展。两国文化进行进一步交织融合,并增进了两国人民的相互学习了解。所以中俄文化交流是必不可少的,而这在语言上,尤其是在借词层面更是会有新的表现展现出来。
参考文献:
[1] 阿孜古丽·阿不都热西提《 维吾尔语伊犁土语中的俄语借词及文化现象分析》,《人文论坛》。
[2] 祖菲亚·玉努斯《浅論维吾尔语中借词的出现及其对维吾尔语所产生的影响》,《新疆教育学院学报》,2000年第3期:第72~74页。
[3] 艾尔肯·肉孜·埃尔图其《俄维语词汇的感情色彩对比研究》,《喀什师范学院学报》,2009年第一期:第60~63页。
[4] 袁生武《现代维语中的俄语借词》,《语言与翻译》,1996年第一期:第32~33页。
[5] 李燕平《外来词对维吾尔语的深层语言影响》,《喀什师范学院学报》,2013年第4期:第50页~53页。
★ 西北民族大学国家级大学生创新创业训练计划项目:新疆伊犁地区维吾尔语方言对于俄语借词的运用(202010742026)
指导教师:杨德明
(甘省兰州市西北民族大学中国语言文学学部)