对你爱不完

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sslplq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  爱是包容而不是放纵,爱是关怀而不是宠爱,爱是相互交融而不是单相思,爱是百味而不全是甜蜜。爱分很多种,亲情、友情、爱情……
  父母的爱是天地间最伟大的爱,自从我们呱呱坠地,来到这个世界,父母就开始爱着我们,直到永远。父母的爱,是一种对儿女天生的爱,自然的爱。我们长大后应报答他们的爱,尽自己最大的能力去关心他们,孝顺他们,多陪陪他们,多和他们说说话。当然有些父母为了生计,远离年幼的儿女,到异乡去赚钱养家。然而就算一起过艰苦的日子,儿女还是希望留在父母身边,享受父母陪在身边的爱。
  恋人之间要大胆说出爱,不要在犹豫和猜测中错失良机,留下遗憾。
  在这个充满欢乐的二月,我们一起来感受爱吧!
  妈妈循循善诱,终于让儿子明白:无论孩子做过什么,妈妈都会永远爱着他,因为他是父母爱的结晶。
  Son: Mom?
  Mom: Yes, son?
  Son: Why have you always loved me and taken care of me?
  Mom: Why? There is no why. I just do. And that’s never gonna change.
  Son: But all I’ve done, over the years, is make your life miserable.
  Mom: That’s not true at all.
  Son: Oh yeah? I was so terrible growing up that you used to cry all the time, because you had no idea how to rein me in.
  Mom: So what?
  Son: So…How could you love someone who hurts you all the time?
  Mom: Because you’re a product of mine and your father’s love. So, as you’re 1)essentially the 2)manifestation of our love, and we ourselves are the 3)embodiment of your grandparents’ love, how could we all NOT love you?
  Son: Easy. I love apples. So let’s say I decide to plant an apple tree. And put in the time and care, and give it all the necessary 4)nutrients, but it only produces rotten fruit. I would not love that tree. In fact, I would resent the tree for wasting so much of my time and making my life more difficult.
  Mom: Alright, my 5)intuitive boy. ①A clever 6)analogy; but I’ll take it a step further. ②What if that tree didn’t want to grow at first, and had lots of problems producing good fruit? If you truly loved that tree, you would be patient with it, nurture it. You’d study different ways to help it grow, consult agricultural experts, worrying day and night that it’s your own fault that your tree won’t do what it’s supposed to.
  Son: So, I ask again, oh wise mother: why do you still love me?
  Mom: Because, fruit or no fruit, you are my greatest accomplishment. ③When I see your face and hear your voice, I know that you are uniquely special, and that long after I am gone, a piece of me will live on in you and your children and their children.
  Son: Were you ever worried that I didn’t love you or dad?
  Mom: The only thing I ever worry about is your happiness.④Everything else is of no consequence.
  Son: What about your own happiness?
  Mom: My happiness, dear boy, is 7)intrinsically tied to yours. Don’t you get it? I am a part of you, and you are a part of me. When you hurt, I hurt. When you smile, I smile. Son: …I love you Mom.   Mom: I love you too son.
  儿子:妈妈?
  妈妈:什么事,儿子?
  儿子:为什么你一直爱着我,照顾着我?
  妈妈:为什么?没有为什么。我就是爱你和照顾你,而且永远不会改变。
  儿子:但是这些年以来我的所作所为让你生活在痛苦之中。
  妈妈:完全不是这样。
  儿子:哦,是吗?我的成长过程太糟糕了,你过去总是哭泣,因为你不知道怎样管教我。
  妈妈:那又怎样?
  儿子:那……你怎么能爱一个老是伤害你的人?
  妈妈:因为你是我和你爸爸两个人爱的结晶。所以你本质上是我们爱的体现,而我们自己承载着你祖父母和外祖父母的爱,我们所有人怎么可能不爱你呢?儿子:很容易呀。我喜欢苹果。那么比如说我决定种一棵苹果树,并且花时间精心照料,给予必要的养分,但它只结出坏果子,我就不会喜欢那棵树。事实上,我会讨厌那棵树,因为它浪费我太多时间,让我的生活更加艰难。
  妈妈:好了,我凭直觉的孩子。这是很聪明的类比,但是我会把它更深化一步。如果那棵树一开始就不愿意生长,而且有很多毛病,无法结出好的果实,该怎么办?如果你真的爱那棵树,你就会耐心地培育它。你会研究出不同的方法让它成长,咨询农业专家,日夜担心是你自己的失误导致你的树不能正常生长。
  儿子:所以,我再次问你,噢,我聪慧的妈妈:为什么你仍然爱我?
  妈妈:因为,无论结不结果,你都是我最伟大的作品。当我看到你的脸,听到你的声音,我知道你是独一无二的,而且我离开人世后的很长时间,我的血脉将继续在你和你的孩子,还有他们的孩子的身体里传承下去。
  儿子:你有没有担心过我不爱你和爸爸?
  妈妈:我唯一担心的事情是你的幸福。其他一切都不重要。
  儿子:那你自己的幸福呢?
  妈妈:亲爱的宝贝,我的幸福本质上与你的紧密相连。难道你没有感受到吗?我中有你,你中有我。你伤心时,我也伤心。你微笑时,我也微笑。
  儿子:……我爱你妈妈。
  妈妈:我也爱你儿子。




  Smart Sentences① A clever analogy; but I’ll take it a step further. 这是很聪明的类比,但是我会把它更深化一步。
  take sth. a step further: take an additional action forward(向前再走一步)。例如:
  Why don’t you take it a step further and have all the reports printed out today?
  你干嘛不再多走一步,今天就把所有报告打印出来呢?
  ② What if that tree didn’t want to grow at first, and had lots of problems producing good fruit? 如果那棵树一开始就不愿意生长,而且有很多毛病,无法结出好的果实,该怎么办?
  what if: used when asking about the consequences of sth.(如果……会怎么样)。例如:
  What if Mr. Johnson doesn’t approve the plan?
  如果约翰逊先生不批准这个方案,那怎么办?
  ③ When I see your face and hear your voice, I know that you are uniquely special, and that long after I am gone, a piece of me will live on in you and your children and their children. 当我看到你的脸,听到你的声音,我知道你是独一无二的,而且我离开人世后的很长时间,我的血脉将继续在你和你的孩子,还有他们的孩子的身体里传承下去。
  long after: very long time after sth. happens(非常久以后)。例如:
  It’s amazing that my dad could still remember my first boyfriend’s name long after our breakup.
  我爸在我与首任男友分手后很长时间,还能记起他的名字,真神奇。
  ④ Everything else is of no consequence. 其他一切都不重要。
  of no consequence: sth. or sb. is not important or valuable(无足轻重的事或人)。例如:
  The race of whom you choose to marry is of no consequence, but how much he loves you is.你选择的结婚对象的种族背景并不重要,重要的是他有多爱你。
其他文献
There’s something on the internet that you desperately[绝望地,拼命地] want to keep everyone from seeing. Something you’re deeply embarrassed of. That would show all your friends how you’re not actually as s
期刊
2012年是影坛的丰收年,各类影片大放异彩。作为影迷的你,相信心中一定有自己的“最佳”榜单,众口难调,哪怕是奥斯卡或是金球奖也未必能代表大多数人的观影感受。在本期的《无限播客》中,著名影评家鲍勃·蒙代罗将与我们分享他心目中的年度最佳电影。  Audie Cornish: It’s been a great year for movie box offices with many records 1
期刊
Jane是一位再平凡不过的姑娘,然而她深深地沉迷于英国女作家JaneAusten的小说之中,对于她笔下的Mr.Darcy更是迷恋得无法自拔,在Jane的心目中,Mr.Darcy就是她日后择偶的唯一标杆。  然而,正由于怀抱着这样不切实际的可笑幻想,Jane在感情世界里处处碰壁遍体鳞伤。一次偶然的机会,Jane参加了“奥斯汀庄园”的度假行程,并渴望从中找寻幻想已久的爱情,她能找到自己的Mr.Darc
期刊
去年年底,中美两国在APEC会议期间达成利好协议,互相放宽签证政策,日本和印尼等几个国家也表示将放宽对中国的商旅签证。这意味着以后无论是留学还是旅游,签证办理将更方便快捷,走出国门的手续将不会像以前那样繁琐。对于“签证”,你了解多少呢?什么是签证?签证的种类有哪些?如何申请办理签证?下面就让我们来了解一下吧。  签证基本上是到访一个国家的许可证。  A visa is basically just
期刊
Leo: Ugh…  Penny: What’s wrong?  Leo: ①Oh, it’s just this course list is gonna be a hard pill to swallow.  Penny: Oh yeah? What’s so 1)daunting about it?  Leo: Just the fact that I’m gonna have no fre
期刊
Melissa Block: This year, more than 1.7 million students are graduating from college. And many are engaged in a 1)ritual of the digital age: cleaning up their online profiles. As NPR’s Steve Henn repo
期刊
谈起面试,大家首先想到的场景肯定是正儿八经地坐在面试官前,准备迎接各种刁钻古怪的问题,最后就是焦急地等待着面试结果,无论是否有幸拿到offer,我们都在面试中获益良多。然而现如今,职场上又多了个“辞职面试”的新词,是指公司对即将离职的员工进行的面试。这种面试通常会采取书面表格、电话、会面或者网络的方式进行。有些公司会选择请第三方来进行辞职面试,然后提供反馈信息。“辞职面试”的目的多在于了解员工辞职
期刊
小编初看这个题目的时候,以为又是一个改变写作方式的奇思妙想。殊不知细细品读后,才领悟出作者改变世界的意图是保护环境,节约能源~由于这篇文章的立意比较深广,不同的人可能有不同的理解,“蜂蜜”们不妨也说说自己的理解哦~ ell, I would change the world by inventing a new form of writing, and the effect of this wri
期刊
Vape 吸电子烟  Meaning: To inhale[吸入] and exhale[呼出] the vapour[蒸汽,水汽] produced by an electronic cigarette or similar device.  作为牛津词典评出的2014年年度单词,vape的意思是吸入或呼出电子烟抑或相似装置产生的蒸汽。这个看似平时不怎么接触的单词是何以荣登年度词王宝座的呢?原来
期刊
Garret喜欢上一个女孩,但是不敢向她表白,把自己的感觉一直压抑在心里。Lucy鼓励他要勇敢表达爱。  Garret: “It was the best of times. It was the worst of times.”Lucy: Uh oh. You only quote Tale of Two Cities when something is seriously 1)amiss. W
期刊