论文部分内容阅读
由于思维习惯的不同 ,英汉语对同一客观事物的表达方式也不尽相同。一般来说 ,英语重形合 ,属形态型语言 ,惯用结构复杂而严密的长句 ,而汉语重意合 ,属语义型语言 ,句子结构简短而松散。英汉语句法的差异要求英语长句汉译基本的原则是破句重组 ,化繁为简 ,常用的方法是顺拆译法、逆拆译法及综合译法。