公示语英译中的跨文化语用失误——基于洛阳市的调查

来源 :河南科技大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:czh19890220
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公示语的英译水平是一个城市形象的直接体现。纠正目前公示语英译中语用失误的根本方法,应该是根据Thom as的跨文化语用失误理论,严格遵循语用等效原则,使原作和译作在语用语言和社交语用两个层面上达到等值效果,以实现公示语英译的语用规范。
其他文献
目的:建立中心药房药师绩效考核方法,以改善中心药房的工作流程,调动药师积极性,提高服务能力。方法:应用平衡计分卡原理构建中心药房药师的量化考核体系,对2015-2016年的中心
目的 大数据信息时代,智能家电成为研究热点并且逐渐进入消费者家庭中;通过移情设计的方法构建家用急救APP的交互构架,并且与智能监控摄像头相结合,更好地服务于大众.方法 通
文本情感分析是自然语言处理的典型任务,但是现有情感分析正确率不高,其中词的特征化是一个重要原因。本文提出了一种短文本特征的组合加权方法(a Combined Weighting method
沉默权是赋予被追诉者的一项重要权利,是以"权利制约权力"实现控辩平等的基本配置,也是国际司法准则所确立的人权保障的最低限度之一。英、美、法、德、日等国家的刑诉中都有沉
本文对不同浸泡温度下苦荞中GABA、黄酮的富集及相关生理指标的变化进行了研究。结果表明,苦荞在18℃~34℃的浸泡处理下,不同浸泡温度和时间对苦荞吸水率、GABA、黄酮、可溶性蛋
由于我国刑法对于强迫职工劳动罪的规定并不完善,所以在这一犯罪过程中产生了许多关于法律竞合的问题。强迫职工劳动过程中实施故意杀人、故意伤害行为的应当数罪并罚;强迫职
我国著作权法第33条、第34条把期刊社的权利确定为两项,其一为审稿权,其二为修改权。在实践中,这两项权利通常表现为期刊社的审稿权与作者发表权的冲突、期刊社修改权与作者
目的揭示纤维状填料的加入和辐照交联对聚乳酸结晶造成的影响,为辐照技术在高分子材料方面的理论研究和生产提供借鉴。方法主要以三烯丙基脲氰酸酯(TAIC)为交联剂,探讨γ-射