论文部分内容阅读
摘 要:高效阅读世界科技文献,尤其是英文科学及工程科技著作,及时获取科学技术发展最前沿领域有价值信息、知识,对工程技术人员是一个非常重要的能力要求。本文通过简要介绍英文句子结构及语法基础知识,以及从一些英文科技文献著作中摘录一些典型例句,用这些鲜活明白的例子帮助工程技术人员分析及理解文章句子及段落意思,帮助掌握英文句子结构及成分分析方法,准确理解文章内容及获取相关信息,对科学工程研究人员及相关工作者有重要意义。
关键词:句子结构;成份;语法
中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2012)-01-0-02
一、意义
阅读西方科技文献,尤其是英文科学及工程科技著作,是对工程技术人员是一个非常重要的能力要求。西方世界主导了现代文明的发展,科学及技术成为现代社会发展的主要力量。现代重要科学技术著作基本上都是以英文版本为主。英文科技著作文章句子成分明确,逻辑性强,表达意思清晰,不会出现歧义或者使人误解等问题。理解英文中句子结构以及准确的分析句子的成份,对与理解段落意思及阅读整篇文章有重要的意义。
任何科技文献,包括学术著作,在对语言要求,章法,段落组织及句子结构,句式,以及语法的运用,其精炼程度,经得起仔细的推敲。科学著作和科技文献、重要论文段落句子语言表达准确,不含歧义,所传达的信息不会让阅读者产生误解甚至曲解句子意思现象。科技著作最讲究准确性,语句意义明确,对阅读者传递最准确,最快捷的信息,最有价值的内容,文章对段落以及句子的要求非常确凿。
二、简要说明
一篇文章主要由段落来组成,而每个段落又是由能传递信息,表达思想的句子组成。句子是构成文章的基本因素。英文文章中句子可以分为三类,简单句和复合句,并列句。而句子的组成部分,主要包括主语、谓语、宾语、定语、补语、状语、表语七种。
英语语法是针对英语语言的语法进行的研究,指英语中语言的结构规律。包括词法、词性和句法。英语的语法既可以是规范性的,也可以是描述性的。
一般来说,简单句的基本形式是由一个主语加一个谓语构成。其它各种句子形式都是由此句型发展而来,如句子的五大基本句型:
1、主语+谓语;2、主语+连系动词+表语;3、主语+谓语+宾语;4、主语+谓语+宾语+宾语;5、主语+谓语+宾语+宾补等等。
三、选例分析
To verify the effectiveness of the controller in rejecting the disturbance caused by harmonics disturbances, the system needs to be tested under nonlinear load.
(一)句子成份分析
这个复合句句子结构较为复杂。该句子无宾语成份,其中The system为这个例句的主语成份;needs to be tested为谓语成份;under nonlinear load为状语从句,在这里是做为谓语的条件状语从句;To verify the effectiveness of the controller in rejecting the disturbance caused by harmonics disturbances.同样也是做为谓语的条件状语从句。
(二)固定短语、句式分析
needs to be tested 请注意这个部分:
1、need to do sth. 为固定短语句式。
2、needs to 因为the system为第三人称单数,谓语动词要使用复数形式。动词加后缀s。
3、sth. be tested 是被动句式,主语被执行。
(三)条件状语从句句子结构分析
To verify the effectiveness of the controller in rejecting the disturbance caused by harmonics disturbances .这个句子是作为整个句子中谓语的修饰语,为谓语的条件状语从句。这个条件状语从句由to+v.动词+宾语+条件状语从句构成,也是一个比较完整的句子,但缺主语。verify 为谓语,the effectiveness of the controller为宾语,in rejecting the disturbance caused by harmonics disturbances为条件状语从句。
1、in rejecting the disturbance为介宾短语,是属于in+doing sth典型句式,其中rejecting the disturbance是宾语成份。
2、Caused by harmonics disturbances修饰宾语the disturbance,也就是作为the disturbance的宾语补足语。the disturbance caused by harmonics disturbances.意思为由谐波扰动所影响的干扰。
(四)例句完整解释
这个系统需要在非线性负荷的情况下进行测试,测试结果证明这些控制装置在剔除由谐波扰动所引起的干扰的有效性能。
The original spectrum and hence the original analog signal can be recovered by simply removing the periodically continued parts of the spectrum of the discrete-time signal, which is accomplished by lowpass filtering at a cutoff frequency of€%rs /2.
摘自:《Digital Filters- Basics and Design》 Dietrich Schlichth rle Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2000, 2011 4.3 Band-Limited Signals. PAGE109
1、句子成份分析
这个复合句句子结构较为复杂。该句子无宾语成份,其中The original spectrum and hence the original analog signal.为这个例句的主语成份;can be recovered为谓语成份;by simply removing the periodically continued parts of the spectrum of the discrete-time signal, which is accomplished by lowpass filtering at a cutoff frequency of€%rs /2为状语从句,在这里是做为谓语的条件状语从句。
2、固定短语、句式分析
(1)can be recovered ,can be recovered 是被动句式,主语被执行。
(2)The original spectrum and hence the original analog signal主语成份为一个并列句。
3、条件状语从句句子结构分析
By simply removing the periodically continued parts of the spectrum of the discrete-time signal, which is accomplished by lowpass filtering at a cutoff frequency of€%rs /2.
这个句子是作为整个句子中谓语的修饰语,为谓语的条件状语从句。这个条件状语从句由by+removing+宾语+宾语补足语构成。continued parts of the spectrum of the discrete-time signal为宾语部分,which is accomplished by lowpass filtering at a cutoff frequency of€%rs /2,为宾语补足语。
(1)by removing the discrete-tine signal为介宾短语,其中removing the discrete-tine signal是宾语成份。
(2)宾语补足语which is accomplished by lowpass filtering at a cut off frequency of €%rs /2修饰宾语部分the discrete-time signal,而且这是一个主语+谓语+条件状语从句的句子。Which在后置的非限制性从句中代替上文出现的事物或情况,做主语用,is accomplished作为谓语,属于被动语态。by lowpass filtering at a cut off frequency of €%rs /2,作为条件状语从句,意思为离散时间信号通过截止频率为€%rs /2的低通滤波器获得。
4、例句完整解释为
原始电磁波谱和原始模拟信号可以通过简单滤掉离散时间信号电磁波谱的周期性连续部分得到还原,而离散时间信号这个信号是通过截止频率为€%rs/2的低通滤波器获得。
四、总结
本文通过一些从德国斯普林格科技出版集团以及美国的WILEY出版集团出版的科学技术学术著作中选取一些典型的例子进行分析,帮助阅读及理解世界著名科技著作。文章的现实意义是提高科学技术工作者对英文科学技术文献阅读能力及理解能力,分析能力。此文着重从文章句子语法结构以及句子成份,以及一些短语的使用情况,深入剖析一些句式较为复杂的重要定义和原理的解析,以准确确凿的分析方法,准确的理解文章段落。掌握句子结构,成份,以及语法等分析方法,使得阅读理解前沿科学技术著作较为容易。
参考文献:
[1]OFDM-Concepts for Future Communication Systems.Springer.
[2]Integration of green and renewable energy in electric power systems.WILEY.
关键词:句子结构;成份;语法
中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2012)-01-0-02
一、意义
阅读西方科技文献,尤其是英文科学及工程科技著作,是对工程技术人员是一个非常重要的能力要求。西方世界主导了现代文明的发展,科学及技术成为现代社会发展的主要力量。现代重要科学技术著作基本上都是以英文版本为主。英文科技著作文章句子成分明确,逻辑性强,表达意思清晰,不会出现歧义或者使人误解等问题。理解英文中句子结构以及准确的分析句子的成份,对与理解段落意思及阅读整篇文章有重要的意义。
任何科技文献,包括学术著作,在对语言要求,章法,段落组织及句子结构,句式,以及语法的运用,其精炼程度,经得起仔细的推敲。科学著作和科技文献、重要论文段落句子语言表达准确,不含歧义,所传达的信息不会让阅读者产生误解甚至曲解句子意思现象。科技著作最讲究准确性,语句意义明确,对阅读者传递最准确,最快捷的信息,最有价值的内容,文章对段落以及句子的要求非常确凿。
二、简要说明
一篇文章主要由段落来组成,而每个段落又是由能传递信息,表达思想的句子组成。句子是构成文章的基本因素。英文文章中句子可以分为三类,简单句和复合句,并列句。而句子的组成部分,主要包括主语、谓语、宾语、定语、补语、状语、表语七种。
英语语法是针对英语语言的语法进行的研究,指英语中语言的结构规律。包括词法、词性和句法。英语的语法既可以是规范性的,也可以是描述性的。
一般来说,简单句的基本形式是由一个主语加一个谓语构成。其它各种句子形式都是由此句型发展而来,如句子的五大基本句型:
1、主语+谓语;2、主语+连系动词+表语;3、主语+谓语+宾语;4、主语+谓语+宾语+宾语;5、主语+谓语+宾语+宾补等等。
三、选例分析
To verify the effectiveness of the controller in rejecting the disturbance caused by harmonics disturbances, the system needs to be tested under nonlinear load.
(一)句子成份分析
这个复合句句子结构较为复杂。该句子无宾语成份,其中The system为这个例句的主语成份;needs to be tested为谓语成份;under nonlinear load为状语从句,在这里是做为谓语的条件状语从句;To verify the effectiveness of the controller in rejecting the disturbance caused by harmonics disturbances.同样也是做为谓语的条件状语从句。
(二)固定短语、句式分析
needs to be tested 请注意这个部分:
1、need to do sth. 为固定短语句式。
2、needs to 因为the system为第三人称单数,谓语动词要使用复数形式。动词加后缀s。
3、sth. be tested 是被动句式,主语被执行。
(三)条件状语从句句子结构分析
To verify the effectiveness of the controller in rejecting the disturbance caused by harmonics disturbances .这个句子是作为整个句子中谓语的修饰语,为谓语的条件状语从句。这个条件状语从句由to+v.动词+宾语+条件状语从句构成,也是一个比较完整的句子,但缺主语。verify 为谓语,the effectiveness of the controller为宾语,in rejecting the disturbance caused by harmonics disturbances为条件状语从句。
1、in rejecting the disturbance为介宾短语,是属于in+doing sth典型句式,其中rejecting the disturbance是宾语成份。
2、Caused by harmonics disturbances修饰宾语the disturbance,也就是作为the disturbance的宾语补足语。the disturbance caused by harmonics disturbances.意思为由谐波扰动所影响的干扰。
(四)例句完整解释
这个系统需要在非线性负荷的情况下进行测试,测试结果证明这些控制装置在剔除由谐波扰动所引起的干扰的有效性能。
The original spectrum and hence the original analog signal can be recovered by simply removing the periodically continued parts of the spectrum of the discrete-time signal, which is accomplished by lowpass filtering at a cutoff frequency of€%rs /2.
摘自:《Digital Filters- Basics and Design》 Dietrich Schlichth rle Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2000, 2011 4.3 Band-Limited Signals. PAGE109
1、句子成份分析
这个复合句句子结构较为复杂。该句子无宾语成份,其中The original spectrum and hence the original analog signal.为这个例句的主语成份;can be recovered为谓语成份;by simply removing the periodically continued parts of the spectrum of the discrete-time signal, which is accomplished by lowpass filtering at a cutoff frequency of€%rs /2为状语从句,在这里是做为谓语的条件状语从句。
2、固定短语、句式分析
(1)can be recovered ,can be recovered 是被动句式,主语被执行。
(2)The original spectrum and hence the original analog signal主语成份为一个并列句。
3、条件状语从句句子结构分析
By simply removing the periodically continued parts of the spectrum of the discrete-time signal, which is accomplished by lowpass filtering at a cutoff frequency of€%rs /2.
这个句子是作为整个句子中谓语的修饰语,为谓语的条件状语从句。这个条件状语从句由by+removing+宾语+宾语补足语构成。continued parts of the spectrum of the discrete-time signal为宾语部分,which is accomplished by lowpass filtering at a cutoff frequency of€%rs /2,为宾语补足语。
(1)by removing the discrete-tine signal为介宾短语,其中removing the discrete-tine signal是宾语成份。
(2)宾语补足语which is accomplished by lowpass filtering at a cut off frequency of €%rs /2修饰宾语部分the discrete-time signal,而且这是一个主语+谓语+条件状语从句的句子。Which在后置的非限制性从句中代替上文出现的事物或情况,做主语用,is accomplished作为谓语,属于被动语态。by lowpass filtering at a cut off frequency of €%rs /2,作为条件状语从句,意思为离散时间信号通过截止频率为€%rs /2的低通滤波器获得。
4、例句完整解释为
原始电磁波谱和原始模拟信号可以通过简单滤掉离散时间信号电磁波谱的周期性连续部分得到还原,而离散时间信号这个信号是通过截止频率为€%rs/2的低通滤波器获得。
四、总结
本文通过一些从德国斯普林格科技出版集团以及美国的WILEY出版集团出版的科学技术学术著作中选取一些典型的例子进行分析,帮助阅读及理解世界著名科技著作。文章的现实意义是提高科学技术工作者对英文科学技术文献阅读能力及理解能力,分析能力。此文着重从文章句子语法结构以及句子成份,以及一些短语的使用情况,深入剖析一些句式较为复杂的重要定义和原理的解析,以准确确凿的分析方法,准确的理解文章段落。掌握句子结构,成份,以及语法等分析方法,使得阅读理解前沿科学技术著作较为容易。
参考文献:
[1]OFDM-Concepts for Future Communication Systems.Springer.
[2]Integration of green and renewable energy in electric power systems.WILEY.