【摘 要】
:
本文以《浮躁》英译本的译例为语料,通过对比分析的方法探讨了文学作品中文化语词的翻译,论证了归化与异化翻译策略的殊途同归,以及两者间的互补性。
论文部分内容阅读
本文以《浮躁》英译本的译例为语料,通过对比分析的方法探讨了文学作品中文化语词的翻译,论证了归化与异化翻译策略的殊途同归,以及两者间的互补性。
其他文献
元朝是由蒙古族统治的多民族国家。元代形成了别具特色的翻译制度。元代译官的一个重要来源是学校。元代对译官行为有严格的规范和约束。
The Yuan Dynasty was a multi-eth
简化是汉字字形演变过程中的主要规律。本文试从汉字简化的分类、方法以及汉字简化的利弊与未来对汉字简化问题进行阐述。
董其昌是中国书法史上成就最大的书家之一.他根植传统又不断创新,在前人实践的基础上加以比较和整合,准确把握书法发展趋势,成功地创造出属于自己的新风格.尤其是“淡意”之
镇上要建博物馆,村里的土地陆续被国家征用。从眉开眼笑地按下红手印,到一分一寸也不出让土地,农民马德蹄经历了什么?怀揣一把薄刀,他要为自己的土地当一回战士! 天气预报里播报的雷阵雨虽然晚了三天,但来势汹汹,阵阵妖风卷起漫天尘土,墨染的乌云压在山头,天色陡暗。闪电在云层里翻滚,雷声库嚓嚓库嚓嚓从远处追赶来,猛地炸在村子上空,豌豆大的雨点顿时铺天盖地砸了下来。 马德蹄坐在大门口,左手握一把枯黄豆,右
阅读是学习外语的重要手段,也是学习外语的最重要的目的之一.只有能够达到无障碍阅读英语的效果,才能说一个人基本上掌握了英语.在英语阅读中,不仅要掌握大量的英语单词,更要
教师贵在传道、授业、解惑,但这都离不开形象的教学语言,人与人之间信息的传递,思想的沟通同样离不开生活、形象的语言、我国最在的体系极为严整的教育专著《学记》深刻地指出:“
纲目 rn一、中学生思想道德现状调查总体概述rn二、各学段学生思想道德状况的比较rn三、思考与建议rn从2005年下期起,我校为了研究农村中学生道德发展的规律和特点,探讨新形
社会语言学是语言学的重要分支之一,是20世纪50年代才兴起的一门新学科,社会语言学,顾名思义,既与社会有关也与语言有关,是研究语言与社会相互关系的学科。它包括宏观社会语言学和
在信息时代,大众传播作为信息传播的重要方式,已逐渐渗入到人们生活中的方方面面.而作为高职院校思想政治教育的主体,当代的大学生比任何一代都充分地享受着媒介资源.而大众
离婚后,为了温饱,她选择再嫁。半路夫妻,相敬如宾,却少了她熟悉的烟火气。是继续过体面却隔心隔肺的生活,还是回到千疮百孔但知根知底的旧日子里?1 白杨就像她的名字那样亭亭玉立,虽然接近不惑,却仍结结实实地挺拔着。你撇什么嘴?看你撇嘴我就来气,怎么了,女人上点岁数就不能亭亭玉立吗?当然可以,就像我们的白杨。白杨一直认为自己名字好听,挺脱俗的。像她那个年代出生的女孩儿名字大都跟果蔬和花有瓜葛,白杨却偏