论文部分内容阅读
风靡全球的芭比娃娃一度遇到经营困难,为重拾辉煌,美泰公司想尽了办法,最近他们又把宝押在了中国,准备在上海开出全球首家旗舰店。美泰玩具公司旗下芭比品牌的全球高级副总裁Richard Dickson相信,家长们不会因为经济危机带来的这点儿困难就缩减为孩子购买玩具的开支,何况那些花花绿绿的人形玩偶还能给他们带来一些慰藉。
Barbie swept the world once encountered operating difficulties, to regain the brilliant, the United States and Thailand companies tried their best, they recently put the treasure in China, ready to open in Shanghai, the world’s first flagship store. Richard Dickson, senior vice president for the Barbie brand under Mattel Toys, believes parents will not cut back on spending on toys for their children because of the economic crisis, let alone those colorful dolls Come for some comfort.