装备数字化的小巨人——访小巨人机床有限公司副总工程师王学军

来源 :中国制造业信息化:应用版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:netdownloadfile
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
记者:结合小巨人的做法,请谈一谈您对数字工厂的理解,它需要哪些技术手段的支撑?
其他文献
在过去近20年的发展中,中国IT业经历了从只重硬件不重软件,到认识、接受软件的重要性,并不断加大软件投入。市场需求也在从高端逐步向下延伸,特别是近两年随着中小企业对信息化认
研究目的:为解决成人中度及以上烧伤患者出院后的延续性护理问题,通过开展成人中度及以上烧伤患者和照顾者在患者出院后延续性护理需求的调查,初步构建成人中度及以上烧伤患者出院计划条目;应用Delphi法对成人中度及以上烧伤患者出院计划条目的咨询,构建成人中度及以上烧伤患者出院计划,为临床护理实践提供参考。研究方法:1.运用自制的成人中度及以上烧伤患者和和照顾者的出院后延续性护理需求调查问卷(患者版和照顾
国有企业混合所有制改革应按照市场规则,根据自身战略目标选择适当的企业价值评价方法。通过产权市场引入非公有制资本,宜采取贴现现金流量法或内部收益率法,并辅之以市场法;
在英语教学中,教师不但要教学生掌握英语词汇和语法知识,而且要培养他们的阅读能力,让学生获得更多英语信息.因此,教师要根据学生的特点,创设多种情境,转变阅读方式,激发他们
《经济学人》创刊于1843年,堪称全球最具影响力的媒体之一,是传播国际经济新闻的重要报刊杂志。报告选取《经济学人》2018年以来关于“中美贸易战”的5篇财经类评论文章,讨论在归化翻译策略的指导下,如何运用实译法和虚译法解决经济类报刊文本中遇到的一些翻译问题。报告根据《经济学人》用语严谨有深度、文化内涵浓厚的特点,将主要翻译难点集中在语言和文化两个层面。语言层面的翻译难点主要体现在抽象词的翻译上,《
学位