旅游资料中文化负载词的分类及英译研究

来源 :重庆科技学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:robinleslie
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国国际影响力的提升,越来越多的外国游客到中国旅游。旅游资料的英译已成为吸引国外游客以及促进旅游业发展不可或缺的工作。以贺州市景区公示语、景区简介、导游解说等资料为文本,挖掘当中的文化负载词,再按照奈达文化类别对其进行归类。针对不同旅游资料的类别可采用音译、音译+注释、直译、意译的方法翻译文化负载词。本研究有助于准确地把旅游信息传达给国外游客,同时促进国外游客对中华文化的了解,进而传播中国文化。
其他文献
在借鉴前人研完成果的基础上,主要以清华大学和浙江大学为例,系统的分析了我国教育基金会财务信息社会监督存在的问题,并从健全教育基金会法律体系、监督模式、内部治理及外
通过对安徽省6所高校的调查发现,大学生和辅导员在对微博的关注内容、使用习惯和微博态度方面存在显著差异。这些差异反映出微博时代辅导员对新的工作环境感知的滞后、工作方
昆德拉作品在中国不同历史时期的出版均取得了成功,其作品畅销离不开作者、出版方、读者等三者的共同建构。作者独特的审美理念,严谨的编辑出版思想,编辑与出版社正确的图书运作
伴随着老龄化时代的到来,整个社会都面临着巨大的养老压力.而中小城市由于经济水平较低、人均可支配收入不高,“未富先老”特征更为明显,其面临的养老压力更大.以蚌埠市为例,
达州市的农村人口占70%,农村公共产品供给关系到农民的生活水平,也关系到达州市的经济发展水平.对达州市的农村公共产品供给情况进行专题调查,分析了存在的主要问题及原因,提