论文部分内容阅读
在哲学背景、文化传统的长期影响下,以英美民族为代表的西方民族形成了强调个体、讲究形式的形式逻辑思维;而中华民族则逐渐形成了以整体观照为基础,以摄影取意为特点的直觉具象思维。这两种思维方式体现在语言上,表现为英语多用连接手段、用词抽象、形态变化丰富等;而汉语则体现在汉字、量词的使用和要求读者具有较强的读者意识等方面。了解语言表达背后的思维方式根源对二语习得有重大意义。
Under the philosophical background and the long-term influence of cultural tradition, Western nations represented by the Anglo-American peoples have formed a formal logic thinking that emphasizes individuality and pay attention to formalities. However, the Chinese nation has gradually taken the form of holistic consideration and taken pictures as a feature Intuitive intuition thinking. These two modes of thinking are embodied in the language, which is manifested in multiple means of English connection, abstractions of words, rich morphological changes, and the like, while Chinese is reflected in the use of Chinese characters and quantifiers and readers’ strong reader awareness. Understanding the root of the way of thinking behind the language expression is of great significance to second language acquisition.