【摘 要】
:
江西某县公安局新闻报道组组长李如良因业绩突出,连续3年被公安部荣记个人三等功,被授予为江西省优秀新闻工作者、上饶市“学雷锋标兵”。只因抵制局里某领导违法乱纪的行为
论文部分内容阅读
江西某县公安局新闻报道组组长李如良因业绩突出,连续3年被公安部荣记个人三等功,被授予为江西省优秀新闻工作者、上饶市“学雷锋标兵”。只因抵制局里某领导违法乱纪的行为,遭到这位领导的打击迫害,经历了地狱般的噩梦。就在他精神几近崩溃时,爱情、亲情和社会良知组成的人间真情大爱向他涌来,震撼了中央高层。李如良因此成为我国第一个戴“罪”穿警服的人。“笔杆子”在“双规”中遍体鳞伤2003年春节过后,江西某县公安局召开全体职工会议,局办公室副主任兼报道组组长李如良像往常一样带着
Jiangxi Province, a county public security bureau news report team leader Li Ruliang outstanding performance for three consecutive years by the Ministry of Public Security Wing Kee personal third class, was awarded Jiangxi Province outstanding journalist, Shangrao City, “learn Lei Lei Pacesetter.” Only because of a boycott of a leader’s irregularities in the bureaucracy has been hit and persecuted by this leader and has experienced a hellish nightmare. As his spirit nearly collapsed, love and affection and the conscience of human beings formed a great influx of people and shook the central high-rise. Li Ru-liang therefore became China’s first to wear “crime” to wear police uniforms. “Pen-rod” in the “double-gauge” black and blue in all directions After the Spring Festival in 2003, Jiangxi County Public Security Bureau held a meeting of all staff, bureau office deputy director and head of the report Li Ru-liang as usual with
其他文献
【摘要】深度翻译是翻译实践中的一种常用方法,其理论来源于文化人类学的深度描写理论。本文探讨翻译与文化人类学的关系,进而引出美国翻译理论家奈梅·阿皮亚的深度翻译这一概念,指出文化人类学观照下的深度翻译的实质是注释,深度翻译是对译文加脚注、译释和评注等的翻译策略。深度翻译的研究对丰富翻译研究的理论话语,开阔翻译研究的理论视野具有积极的意义。 【关键词】深度描写 深度翻译 注释 文化人类学 一、引言
资本主义的固有矛盾,即生产社会化与生产资料资本主义私人占有制之间的矛盾,是导致经济危机爆发以及扩大的根本原因。当今世界,全球化的进程日益加快,国家间的联系日益密切,
2017年,是中央国家机关推动全面从严治党向纵深发展的关键之年,是集中发力解决机关党建体制机制性问题的攻坚之年,也是以各方面的优异成绩喜迎党的十九大召开的特殊之年,承前启后,意义重大。当前,我们要深入学习贯彻习近平总书记系列重要讲话精神和治国理政新理念新思想新战略,总结上半年工作,梳理十八大以来的新探索新成效新经验,谋划部署下半年工作,以优异成绩迎接党的十九大召开。 关于上半年工作 年初以来,
随着我国综合不断强盛,在我国发生的各种事件也受到世界的关注,因此,国外媒体也越来越多地将目光瞄准中国,对中国的报道也越来越多。例如:英国知名杂志《经济学人》从2012年1
目的:研究水蛭含药血浆、血清对人胰腺癌PANC-1细胞增殖、迁移及VEGF的影响,并进行比较,初步探讨水蛭含药血浆、血清干预人胰腺癌PANC-1细胞的机制,为中药复方机理研究提供实验依据。方法:将16只SD级大鼠随机分成两组,实验组按5ml/Kg灌服浓度为0.2315g/ml的水蛭中药水煎液,每天2次,连续给药4天,空白对照组灌服同样量生理盐水,1%戊巴比妥钠麻醉后,腹主动脉采血,分别制备含药血浆
【摘要】为主动适应现今经济社会高速发展的需要,各大高校在翻译专业教育项目上的投入比重不断增大,各大高校之间的竞争愈发激烈,而竞争的重点就在于翻译专业教育教员的执教能力。本文从现今翻译专业教育各大高校激烈的竞争局面入手,借鉴国际翻译专业教育的特点及其成功经验,重点分析国内高校翻译专业教员的执教特色并提出了翻译专业教员必备的五项能力:翻译实战能力,人际交流能力,组织能力,指导能力以及评估能力。目的在于
近年来,外国电影多采用了原声加中文字幕放映,电影字幕的翻译由此引起了社会的广泛关注。而通过多元系统理论可以对电影字幕翻译过程中译者受到的来自不同多元系统的规范的制
【摘要】商务英语在当今社会商务活动中扮演着重要的角色。商务英语翻译有其自身的句法特点,定语从句在商务英语中使用频繁且复杂。因此要求译者根据原文分析其逻辑关系,为了避免不必要的经济纠纷或经济损失,译者应掌握其英汉互译的翻译原则和特点并结合前置法,后置法和融合法三种翻译方法有效地解决商务英语中定语从句翻译的难题。 【关键词】商务英语 定语从句 融合法 20世纪70年代,“现代翻译之父”奈达,在《翻
【摘要】生态翻译学为产品说明书翻译提供了一个全新的研究视角,在翻译过程中,译者必须适应产品说明书翻译的生态环境,从语言维、文化维和交际维等多个方面做出适应性选择转换,从而获得整合适应度高的译本,促进产品销售。 【关键词】生态翻译学 产品说明书翻译 三维转换 一、引言 商务英语是英语在商务场合中的应用。商务文本类型包含:商务广告、企业介绍、产品描述等文本;与商务人员跨文化交流、求职工作等文本;
目的:观察益骨胶囊对去卵巢骨质疏松大鼠骨密度、骨形态、骨组织Type Ⅰ collagen mRNA及蛋白表达、血清PTH、CT的影响,以探讨益骨胶囊防治骨质疏松可能的作用机制。 方法:1.72只10月龄SD雌性大鼠随机抽取16只分为假手术A组和假手术B组,剩余56只待手术造模3天后随机分为7组:模型A组、模型B组、益骨胶囊预防低组、益骨胶囊预防高组、益骨胶囊治疗低组、益骨胶囊治疗高组、强骨