翻译难度预测与分级研究述评

来源 :外语测试与教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wxf19860413
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译难度可以理解为译者在解决翻译问题时所需的认知努力的数量。目前关于翻译难度预测与分级的研究较少,Sun(2012)的研究是目前关于翻译难度研究最为系统的一个,并为翻译难度研究提供了一个通用模式。而Mishra(2013)的研究提供以句子为单位自动测量翻译难度的最简方案。Sun的研究表明,为了测量翻译难度,需要为译者检测文本难度,测量文字的易读或者可读程度是一个可以量化的途径。Mishra提出测量翻译难度三个主要因素是:长度、多义度和结构复杂性。这些对翻译难度预测与分级研究非常重要,也为翻译实证研究提供了
其他文献
随着经济的发展,社会正面临日益严峻的环境问题,实施可持续发展战略,走循环经济的发展路线成为必然的选择。为了遏制企业的环境影响,增强企业的环保意识,必须加强对企业的环
随着经济全球化和科学技术的迅猛发展,现代物流作为一种先进的经济运行组织方式和管理技术,在许多国家得到了迅速发展,成为21世纪极具增长前景的新兴业态。在铁路部门推行改
中西儿童文学资源的差异使得两种文化的交流成为可能,也正是如此,五四儿童文学在推介和展示西方文化的同时也在想象中国,"中国形象"的确立借助于西方异质文化与中国本土文化
文化误读在文学作品翻译中普遍存在,《红楼梦》在海外传播中也不可避免地存在着诸多"文化误读"现象。本文从目的论的视角,以霍克斯的《红楼梦》译本为范例,对其中有意识地文
黑人女作家的杰出代表艾丽斯.沃克对女性主义文学做出了重要贡献,她的妇女主义理论不仅鼓舞着黑人女性反抗性别和种族的双重歧视,也激励着白人女性追求独立和自由。沃克的代
在当代文坛,王小波一直坚持了一种特立独行的写作,他浓郁的人文精神和强烈的使命感使他的写作成为当代文坛最不容忽视的一个现象。在王小波的有生之年,他始终探讨了两个问题,
伴随着社会公众对环题的关注度的断提高,中国日益严重的环境污染业已成为了一个社会各阶层广泛讨论的话题。无论是在学理界还是在司法实务中,都在为如何有效解决由环境污染引
本选题研究立足于当前国内外区域旅游蓬勃发展,很多地区将旅游业作为龙头产业、支柱产业或者先导产业发展,力争使旅游业成为地区经济新的增长点等背景,并以河南焦作为研究对
进入21世纪,随看全球一体化和经济国际化步伐的加快,中央及地方政府实施政务信息化和公开化成为当务之急,运用现代信息技术进行办公、管理和提供公共服务成为必然选择。当前,
当笔者告诉身边的朋友们'我想买一个手表'时,他们都表示支持。但当他们知道我想买的是一只智能手表时,他们中的大部分人都劝我打消这个念头。'看时间是手表最不