论文部分内容阅读
摘要:判断日语中隐形主语的方法有很多,其中包括如何判断祈使句、外部表现句、内部表现句、尊重表现和谦让表现句等句型中的隐形主语的方法。正因为有这么多可以判断的方法,所以在日语中,即便通常省略句中的主语,也是能够互相理解,进行交流的。
关键词:隐形主语;日语;方法
一 、前言
所谓的隐形主语,就是被省略的主语。在日语中,主语通常都不出现在句子里。比如说,在下面的例句(1)中,「思う」的主语虽然应该是「私」等的第一人称词汇,但是在句子表面却完全看不到主语。
(1)田中さんはこないと思う。
目前学术界有很多人在探讨日语主语省略的问题,笔者在之前的文章中也曾就此课题进行过探讨。本文将在该文章的基础上进一步探讨判断日语隐形主语的方法 ,仅供大家参考。
二、判断日语隐形主语的方法
判断日语隐形主语,可以有以下几种方法。
1.祈使句中的隐形主语。
通常我们所说的祈使句,就是说话人对听话人的具有命令、劝诱等功能的句子。在这类句子里,即便省略了主语,也能够从句中明确地判定主语。如下面例句(2)—(5)4种情况:
(2)命令、依赖句:「「君は」座りなさい。」等
(3)建议句:「「君が」やってみたらどうですか。」等。
(4)劝诱句:「「(私も)君も」行きましょうよ。」等。
(5)申述句:「「(私も)君も」行きましょうよ。」等。
另外,疑问句也是祈使句的一种,在疑问句中,当句子的主语被省略时,其句子主语多为第二人称,如下面的例句。
(6)昨日早く帰った?
另一方面,在对于听话人并没有特别限定的陈述句中,当主语被省略时,其句子主语多为第一人称,如例句(7)。
(7)昨日は早く帰った。
当疑问句与陈述句的主语为第三人称时,多为在连句中与前面句子的主语相同的情况。
2.外部表现句中的隐形主语。
在本文中所说的外部表现句,主要是叙述从外部观察所得状态的句子。如下面例句(8)—(12)这几种情况。在各类表现形式均在句尾使用的外部表现句中,主语基本上都是第三人称。
(8)推量表现:「疲れただろう。」
(9)推测表现:「このへんにすんでいるようだ。」
(10)推论表现:「もう心配しているはずだ。
(11)样态表现:?悲しそうだ」「悲しがっている。」
(12)传闻表现:「もうすぐ始めるって。」
像下面例句(13)的外部表现句,主语之所以是第三人称,是因为如果像例句(14)和例句(15)那样使用了第一和第二人称的话,句子会显得很不自然。
(13)この辺に住んでいるようだ。
(14)*私はこの辺に住んでいるようだ。
(15)*君はこの辺に住んでいるようだ。
其中,在例句(15)句中,第二人称主语的使用,使句子变得不自然,这并不仅仅是因为例句(15)是外部表现句,而是像前面第三部分所提到的,在陈述句中,第二人称不适合作主语。
在外部表现句中,除了前面从例句(8)到(12)所讲的包含谓语动词的句子之外,也有像含有「見るからに」和「よほど」等副词性成分的句子。如例句(16),在这个含有「熱心に」的外部表现句中,主语就是第三人称。而含有不能成为外部表现句的「一生懸命」的主语则第一、第三人称均可,如例句(17),两者形成对比。
(16)熱心に勉強した。
(17)一生懸命、勉強した。
3.内部表现句中的隐形主语。
在这里我们所讲的内部表现句与外部表现句相反,它是用来表现内心的意志、感情等的句子。如下面例句(18)—(22)这几种情况。在各类表现形式均在句尾使用的内部表现句中,主语基本上都是第一人称。
(18)意志表现:「そろそろねようっと」
(19)感情表现:「うれしい」「気になる」
(20)感觉表现:「痛い」「おなかがすいた」
(21)思考表现:「思う」「考える」
(22)希望表现:「行きたい」「行ってほしい」
如下例例句(23)所示,这一内部表现句的主语之所以为第一人称,是因为如果像例句(24)和(25)那样使用第二和第三人称的话,句子会变得很不自然。
(23)王さんのことが気になる。
(24)*君は王さんのことが気になる。
(25)*彼は王さんのことが気になる。
其中,在例句(24)中第二人称作主语使句子变得不自然,这并不仅仅是因为(24)是内部表现句,而是像前面第三部分所提到的,在陈述句中,第二人称不适合作主语。
但是,如果该句是疑问句的话,那么主语就可以为第二人称,如例句(26)。
(26)王さんのことが気になる?
另外,在一个句子中,如果内部表现和外部表现都包含在内,那么句子的主语为第三人称。如例句(27)。
(27)王さんのことが気になるようだ。
这是因为,与内部表现相比,外部表现在结构上的外倾向性也使得外部表现比内部表现更为优先。
上面我们从第三部分到第五部分所探讨的主要内容是,在句中如何根据句子的形式来判定句子主语的情况,然而这些仅仅是我们提到的单句的情况,它并不适合于放到句节当中。我们来看下面的例句(28),因为「気になる」在句中充当句节,所以句子的主语不是第一人称也可。
(28)王さんのことが気になる人は手を上げて。
4.尊敬表现和谦让表现句中的隐形主语。
所谓尊敬表现,就是和「お読みになる」、「いらっしゃる」等一样,通过动词变化来抬高主语地位的表现形式。因为说话人不会自我抬高,所以只要出现尊敬表现句,那么其主语一般不会是第一人称。如下例例句(29)中,「おっしゃる」的主语就并非第一人称。
(29)大丈夫だとおっしゃいました。
另一方面,所谓的谦让表现,就是和「お読みする」以及「拝見する」等一样,通常来说就是抬高主语以外的其他人称的表现形式,所以谦让表现的主语多为第一人称,例如在下例例句(30)中,「申し上げる」的主语就是第一人称或者是与第一人称相近的其他人称。与此相对,动作「申し上げる」的接受者是与第一人称相距较远的其他人称。
(30)大丈夫だと申し上げました。
但是,在一些没有使用谦让表现的句中,其主语也多为第一人称。例如(31):
(31)大丈夫だと言いました。
因此,虽然谦让表现不像尊敬表现一样具有能够特定主语的功能,但是只要句子是谦让表现,我们就能很清楚地知道句子主语为第一人称,这一点是可以确定的。
5.受益表现句中的隐形主语。
所谓的授受表现,就是在动词的变化形式之后后续「てあげる」、「てくれる」、「てもらう」,借此来表现恩惠利益关系的表现手法,当句子中出现这类表现时,即便句子的主语被省略,也可以借助这种表现判定得知句子的主语是与第一人称的关系相近或相远。
在这些受益表现句中,最容易判定主语的句子就是后续「てくれる」形式的句子。动词后续「てくれる」的情况下,其句子主语是与第一人称关系较远的人称。例如,在下面动词后续了「てくれる」的例句(32)中,虽然主语是动作的发出者,但它并非是第一人称,而是与第一人称关系较远的其他人称,并且,接受其动作恩惠的一方是第一人称或者与第一人称关系相近的其他人称。
(32)レンタカーの予約をしてくれた。
动词后续「てあげる」和「てもらう」的情况下,其主语多为第一人称或者是与第一人称关系相近的其他人称。如下例例句(33)和例句(34)。
(33)レンタカーの予約をしてあげた。
(34)レンタカーの予約をしてもらった。
三、总结
除了上述方法外,还有通过主句主语来判断段落的隐形主语,以及根据前句的主语来判断后句的隐形主语的方法,正因为有这么多可以判断的方法,所以在日语中,即便通常省略句中的主语,也是能够互相理解,进行交流的。
参考文献:
[1] 何自然. 语用学与英语学习[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 1997.
[2] 周敏西. 日本学论丛Ⅱ[M]. 外语教学与研究出版社, 1991.
[3] 赵小宁. 日语在协调人际关系时表现出的几个特点[J]. 西安外国语学院学报, 2002.
[4] 陈凤川. 日语请求行为得体性的实现. 日本学论坛, 2002.
编辑/刘文捷
关键词:隐形主语;日语;方法
一 、前言
所谓的隐形主语,就是被省略的主语。在日语中,主语通常都不出现在句子里。比如说,在下面的例句(1)中,「思う」的主语虽然应该是「私」等的第一人称词汇,但是在句子表面却完全看不到主语。
(1)田中さんはこないと思う。
目前学术界有很多人在探讨日语主语省略的问题,笔者在之前的文章中也曾就此课题进行过探讨。本文将在该文章的基础上进一步探讨判断日语隐形主语的方法 ,仅供大家参考。
二、判断日语隐形主语的方法
判断日语隐形主语,可以有以下几种方法。
1.祈使句中的隐形主语。
通常我们所说的祈使句,就是说话人对听话人的具有命令、劝诱等功能的句子。在这类句子里,即便省略了主语,也能够从句中明确地判定主语。如下面例句(2)—(5)4种情况:
(2)命令、依赖句:「「君は」座りなさい。」等
(3)建议句:「「君が」やってみたらどうですか。」等。
(4)劝诱句:「「(私も)君も」行きましょうよ。」等。
(5)申述句:「「(私も)君も」行きましょうよ。」等。
另外,疑问句也是祈使句的一种,在疑问句中,当句子的主语被省略时,其句子主语多为第二人称,如下面的例句。
(6)昨日早く帰った?
另一方面,在对于听话人并没有特别限定的陈述句中,当主语被省略时,其句子主语多为第一人称,如例句(7)。
(7)昨日は早く帰った。
当疑问句与陈述句的主语为第三人称时,多为在连句中与前面句子的主语相同的情况。
2.外部表现句中的隐形主语。
在本文中所说的外部表现句,主要是叙述从外部观察所得状态的句子。如下面例句(8)—(12)这几种情况。在各类表现形式均在句尾使用的外部表现句中,主语基本上都是第三人称。
(8)推量表现:「疲れただろう。」
(9)推测表现:「このへんにすんでいるようだ。」
(10)推论表现:「もう心配しているはずだ。
(11)样态表现:?悲しそうだ」「悲しがっている。」
(12)传闻表现:「もうすぐ始めるって。」
像下面例句(13)的外部表现句,主语之所以是第三人称,是因为如果像例句(14)和例句(15)那样使用了第一和第二人称的话,句子会显得很不自然。
(13)この辺に住んでいるようだ。
(14)*私はこの辺に住んでいるようだ。
(15)*君はこの辺に住んでいるようだ。
其中,在例句(15)句中,第二人称主语的使用,使句子变得不自然,这并不仅仅是因为例句(15)是外部表现句,而是像前面第三部分所提到的,在陈述句中,第二人称不适合作主语。
在外部表现句中,除了前面从例句(8)到(12)所讲的包含谓语动词的句子之外,也有像含有「見るからに」和「よほど」等副词性成分的句子。如例句(16),在这个含有「熱心に」的外部表现句中,主语就是第三人称。而含有不能成为外部表现句的「一生懸命」的主语则第一、第三人称均可,如例句(17),两者形成对比。
(16)熱心に勉強した。
(17)一生懸命、勉強した。
3.内部表现句中的隐形主语。
在这里我们所讲的内部表现句与外部表现句相反,它是用来表现内心的意志、感情等的句子。如下面例句(18)—(22)这几种情况。在各类表现形式均在句尾使用的内部表现句中,主语基本上都是第一人称。
(18)意志表现:「そろそろねようっと」
(19)感情表现:「うれしい」「気になる」
(20)感觉表现:「痛い」「おなかがすいた」
(21)思考表现:「思う」「考える」
(22)希望表现:「行きたい」「行ってほしい」
如下例例句(23)所示,这一内部表现句的主语之所以为第一人称,是因为如果像例句(24)和(25)那样使用第二和第三人称的话,句子会变得很不自然。
(23)王さんのことが気になる。
(24)*君は王さんのことが気になる。
(25)*彼は王さんのことが気になる。
其中,在例句(24)中第二人称作主语使句子变得不自然,这并不仅仅是因为(24)是内部表现句,而是像前面第三部分所提到的,在陈述句中,第二人称不适合作主语。
但是,如果该句是疑问句的话,那么主语就可以为第二人称,如例句(26)。
(26)王さんのことが気になる?
另外,在一个句子中,如果内部表现和外部表现都包含在内,那么句子的主语为第三人称。如例句(27)。
(27)王さんのことが気になるようだ。
这是因为,与内部表现相比,外部表现在结构上的外倾向性也使得外部表现比内部表现更为优先。
上面我们从第三部分到第五部分所探讨的主要内容是,在句中如何根据句子的形式来判定句子主语的情况,然而这些仅仅是我们提到的单句的情况,它并不适合于放到句节当中。我们来看下面的例句(28),因为「気になる」在句中充当句节,所以句子的主语不是第一人称也可。
(28)王さんのことが気になる人は手を上げて。
4.尊敬表现和谦让表现句中的隐形主语。
所谓尊敬表现,就是和「お読みになる」、「いらっしゃる」等一样,通过动词变化来抬高主语地位的表现形式。因为说话人不会自我抬高,所以只要出现尊敬表现句,那么其主语一般不会是第一人称。如下例例句(29)中,「おっしゃる」的主语就并非第一人称。
(29)大丈夫だとおっしゃいました。
另一方面,所谓的谦让表现,就是和「お読みする」以及「拝見する」等一样,通常来说就是抬高主语以外的其他人称的表现形式,所以谦让表现的主语多为第一人称,例如在下例例句(30)中,「申し上げる」的主语就是第一人称或者是与第一人称相近的其他人称。与此相对,动作「申し上げる」的接受者是与第一人称相距较远的其他人称。
(30)大丈夫だと申し上げました。
但是,在一些没有使用谦让表现的句中,其主语也多为第一人称。例如(31):
(31)大丈夫だと言いました。
因此,虽然谦让表现不像尊敬表现一样具有能够特定主语的功能,但是只要句子是谦让表现,我们就能很清楚地知道句子主语为第一人称,这一点是可以确定的。
5.受益表现句中的隐形主语。
所谓的授受表现,就是在动词的变化形式之后后续「てあげる」、「てくれる」、「てもらう」,借此来表现恩惠利益关系的表现手法,当句子中出现这类表现时,即便句子的主语被省略,也可以借助这种表现判定得知句子的主语是与第一人称的关系相近或相远。
在这些受益表现句中,最容易判定主语的句子就是后续「てくれる」形式的句子。动词后续「てくれる」的情况下,其句子主语是与第一人称关系较远的人称。例如,在下面动词后续了「てくれる」的例句(32)中,虽然主语是动作的发出者,但它并非是第一人称,而是与第一人称关系较远的其他人称,并且,接受其动作恩惠的一方是第一人称或者与第一人称关系相近的其他人称。
(32)レンタカーの予約をしてくれた。
动词后续「てあげる」和「てもらう」的情况下,其主语多为第一人称或者是与第一人称关系相近的其他人称。如下例例句(33)和例句(34)。
(33)レンタカーの予約をしてあげた。
(34)レンタカーの予約をしてもらった。
三、总结
除了上述方法外,还有通过主句主语来判断段落的隐形主语,以及根据前句的主语来判断后句的隐形主语的方法,正因为有这么多可以判断的方法,所以在日语中,即便通常省略句中的主语,也是能够互相理解,进行交流的。
参考文献:
[1] 何自然. 语用学与英语学习[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 1997.
[2] 周敏西. 日本学论丛Ⅱ[M]. 外语教学与研究出版社, 1991.
[3] 赵小宁. 日语在协调人际关系时表现出的几个特点[J]. 西安外国语学院学报, 2002.
[4] 陈凤川. 日语请求行为得体性的实现. 日本学论坛, 2002.
编辑/刘文捷