论文部分内容阅读
莫卡德是他所谓的“阅读”行为的倡导者,追求一种对特定文本中特定段落的直接、可持续的阅读方式。在我们的“哲学文本”和几种“哲学翻译”实践中,为了证明这种实践的正当性,我们不但不会排除对这些经典复杂的从文学、历史、语文学,尤其是最近兴起的考古学角度进行的阐释,我们甚至还要充分利用以上的诸种方法。之所以这样是因为我们希望尽可能地领会这些文本最为广博的涵义,以此消弭因我们自身学科或哲学观点带来的限制性的影响。我们借此希望能够推翻哲学界中未予宣布的一种假说——一种危险的倾向于种族主义的假说——这种假说将地理学中的规则,而非哲学规则当作它排斥他者的标准,以此来“忽略”非盎格鲁-欧洲的哲学叙事。与莫卡德不同,我们将永远也不会默许将中国的哲学归结为“思想”而非真正哲学的论断。我们认为最优秀的哲学阅读方式——分析性的、美国式的以及欧洲大陆式的——不但不会使我们贬低这些文本,反而只会丰富我们对它们的阐释。