基于语料库的自然语义元语言英汉逻辑语义基元if和“如果”的对比研究

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjyai333
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文运用语料库语言学的研究方法,分别以FLOB语料库和LCMC语料库来对比分析了英汉逻辑语义基元if 和“如果”。利用Antconc3.2.0和SPSS13.0等工具,从词频分布和语义韵进行对比分析,结果发现if 和“如果”在语义韵呈相关性,从而反映出自然语义元语言理论可适用于英语和汉语。
  【关键词】自然语义元语言理论 语料库 逻辑基元 对比研究
  一、 引言
  自上世纪70年代初,Anna·Wierzbicka提出了自然语义元语言论,试图通过语义基元来解释所有语言的基本语义,可以简洁明了地解释了具有复杂语义的概念或词汇,也可以解释语法结构,还可以避免语义解释的循环性和模糊性,具有普遍的语义解释力,为语义方面的研究提供了新的理论基础,新思路和新方法。
  二、研究方法
  1.研究假设:自然语义元语言理论中英语逻辑语义基元if和汉语逻辑语义基元“如果”之间存在对应关系的假设是否合理,需要通过比较语料库,经过搜索、统计、对比分析、筛选计算,并对其计算结果进行讨论并加以验证。
  2.实验设计:首先选择适用于本研究的对比语料库。然后,将语料库中的所有包含英语逻辑语义基元if和汉语逻辑语义基元“如果”的案例(包括其上下文)搜索并进行归类。参照权威词典《牛津高阶英汉双语词典》和《现代汉语词典》等对if和“如果”分别进行解释和分析,对归类的案例进行逐一地词性判断、语义对比、用法讨论和有效筛选,最后对有效的案例进行频率统计和统计结果的讨论。本文选择了FLOB 和 LCMC语料库。原因是,第一,FLOB语料库和LCMC语料库均为书面语料库,而且二者都是机读形式,有利于用机器统计分析数据。第二,二者选取的语料年代相近,文体相似,取样模式和范畴是一致的。第三,二者都是近100万词的语料库,规模是一致的。
  3.实验研究工具:使用Antconc3.2.0作为工具功收集if和“如果”的案例,再通过SPSS 13.0软件对数据进行统计、分析和计算。
  三、 研究结果
  首先,分别确定英语逻辑语义基元if和汉语逻辑语义基元“如果”的语义基元含义。参照《牛津高阶英汉双语词典》和《现代汉语词典》可知,逻辑基元if的含义是表假设,“如果”的含义是如果,假如。if 和“如果”的词频分布的统计结果可见表1:
  从表1可以看出逻辑语义基元if和“如果”的词频分布差异很大。这是因为汉语逻辑语义基元“如果”只有一个语义就是表示假设,假如。而在英语中if有10中含义,其中只有1种含义即是表示假设为逻辑语义基元含义。因此,逻辑语义基元if和“如果”的词频分布很大的差异。
  由于if和“如果”在语料库中数据过多,因此本文分别从FLOB语料库和LCMC语料库中随机选取300个案例作为研究对象进行分析和研究。再将非逻辑基元含义的案例挑选出去。那么,if的案例有283个,而“如果”则是300个。
  语义韵是指通过积极或消极的词汇的共现和特定的词汇搭配来描述某些看似中性词汇,从而确定该词汇的语义特点。总结if和“如果”的语义韵共有三种类型,即积极语义韵,消极语义韵和中性语义韵:
  通过SPSS13.0来分别检验逻辑语义基元if和“如果”的三种不同语义韵的卡方检验结果,其结果如表2:
  从表2中可以看出,当自由度为1时,逻辑语义基元if和“如果”的积极语义韵,消极语义韵和中性语义韵的卡方检验值分别为,0.053,0.141和0.206,均小于标准值3.84。再者,概率值分别为0.819,0.707和0.650均大于标准值0.05。因此,逻辑语义基元if和“如果”的三种不同语义韵均无显著性差异。
  四、结论
  研究表明,在FLOB语料库和LCMC语料库中分别随机选取的300案例的对比分析中,if和“如果”在3种语义韵方面均呈相关性,从而以英汉逻辑语义基元if和“如果”为例证明了自然语义元语言理论的普遍性语义解释力及在多种语言中都具有实用价值。
  参考文献:
  [1]Wierzbicka,A.(1972).Semantic Primitives[M].Frankfurt:Athenaum.
  [2]Wierzbicka,A.(1988).The Semantics of Grammar[M].Amsterdam:John Benjamins.
  [3]李炯英.自然语义元语言理论的隐喻观及其语义解释力[J].南京邮电大学学报,2009(1):48-53.
  [4]卢植.基于语料库的汉英语义基元的语义韵对比研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2012.
  [5]中国社会科学元语言研究所词典编辑室.中国现代汉语词典第6版[Z].北京:商务印书馆,2012.
其他文献
The economy principle of language obtained full manifestation in news English. This paper presents major ways in which people make news English economic, i.e. u
期刊
韩国语与汉语中的被动句是两种语言被动意义表达的主要方式,同时也是韩汉语学习者所需要掌握的重要内容。尽管韩汉被动句之间存在共性,但是二者间的特性也是学习者需要注意的
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
As is known to all,there are lots of obstacles in the all-round cooperation of China,Japan and South Korea. Some scholars have pointed out that the big problem
期刊
Different countries have different dietary cultures. There are huge differences between China and western countries on the dietary cultures, such as the differe
期刊
【摘要】所谓商务英语,就是一类高度迎合市场经济需求的语言形式,尤其是在我国市场经济结构和对外贸易形式不断革新背景下,其语言价值也顺势细化为多个层次。笔者的核心任务,便是在如今特定职场需求下,进行商务英语市场经济价值精细化探讨论证,最终结合西方先进技术手段和自身已有实践经验,制定实施妥善的投资管理方案,使得商务英语由此真正过渡成为经济全球化、文化多元化的过渡交接纽带。  【关键词】商务英语 语言经济
Introduction Context plays a significant role in understanding the meaning.This essay will?rstly introduce the de?nition of context,then,it will analyze the sig
期刊
2005年7月4日,美国航空航天局发射的“深撞探测器”一举击中坦普尔1号彗星,创下了太空打靶的世界新纪录,为世人所瞩目.本文对空间科学在导弹、卫星和探测器等发射研究的历史
【摘要】衔接与连贯理论是系统功能语言学的重要概念之一。《春怨》一诗,环环相扣,恰好体现了衔接与连贯意义。  【关键词】衔接与连贯 春怨  《春怨》是唐代诗人金昌绪仅存的一首五言绝句。该诗虽然简短,却深受译者喜爱。本文摘选了许渊冲,Fletcher和Witter Bynner 的译文,结合衔接与连贯理论进行分析。  一、衔接与连贯理论  衔接与连贯理论是系统功能语言学的概念之一,是语篇必不可少的粘着
【摘要】英语新闻标题是对英语新闻内容的总结和概括是新闻的重要组成部分,被称为新闻的灵魂。本文从英语新闻标题写作要点入手,详细介绍了英语新闻标题中需要注意的关键点。  【关键词】英语新闻 标题 技巧  英语新闻一般指报刊、电视广播和互联网等大众传媒用英文传播的新闻。  英语新闻与西方国家的政治、经济、生活等息息相关,随着当今社会工作、生活节奏加快我们正步入新闻的“读题时代”。阅读新闻英语是学习现代英