论文部分内容阅读
通过对篇章语言学的认识,分析文学翻译的特点,以王科一的《傲慢与偏见》中译本为例,探究篇章语言学对文学翻译的指导作用。
Through the cognition of discourse linguistics and the analysis of the characteristics of literary translation, Wang Ke-yi’s version of Pride and Prejudice is taken as an example to explore the guiding role of discourse linguistics in literary translation.