论文部分内容阅读
第一集与城同龄历史,让一个中国海滨城市和欧洲内陆城市结下了不解之缘。东方的青岛和西方的慕尼黑,相隔万里之遥,却因为一种叫啤酒的饮料,牵动出一次跨越百年的寻访。德国南部,古老的伊扎尔河畔,世界啤酒之都慕尼黑处处充溢着啤酒的芳香。100年前,一位叫兰德曼的商人,正是从这里起程,将西方啤酒文化输送到了东方的青岛。如今,德国商人兰德曼已成为青岛啤酒档案中一个历史人物,他不曾想到,没有为他创造出丰厚利润的啤酒厂,会历经百年风雨,承载起一个城市纷繁沉重的历史。1897年,德意志帝国凭着坚船利炮占领了青岛,梦想把这里变成扩张海外的军事基地和商业港口。德国人在青岛仅仅经营了17年。正是这17年,为青
The first episode and the city’s history of age have left a bond between a Chinese seaside city and an inland city in Europe. Oriental Qingdao and Munich in the West, thousands of miles apart, but because of a beer called the beverage, involving a span of 100 years of search. In the south of Germany, on the ancient banks of the Izal River, the beer capital of the world is filled with the aroma of beer. 100 years ago, a businessman named Landman, it was from here that the Western beer culture was transported to the east of Qingdao. Today, the German businessman Landman has become a historical figure in the Tsingtao Brewery Archive. He never expected that a brewery that did not create a huge profit for him would experience hundreds of years of wind and rain and carry a heavy history of a city. In 1897, the German Empire seized Qingdao with gunboats and dreamed of turning it into an overseas military base and commercial port. The Germans only operated in Qingdao for 17 years. It is this 17 years that it is blue.