英语电影片名的汉译

来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:mhyu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
最近数十年来,英语电影翻译领域取得了迅速进展.然而,电影片名的翻译研究却远远不够,常常为广大学者所忽略.好的译名有助于电影的引进,增强其吸引力,是影视翻译奇特而又不可缺少的一部分.目前,还没有人提出一个系统的,可行的英文电影片名汉译的方法及原则.本文概括了英语电影片名翻译的常用策略,探讨了片名翻译在香港、台湾、大陆三地的不一致性,提出在目前没有一个固定的权威体系来指引英语电影片名汉译的情形下,电影片名翻译应该在充分理解电影内容的基础上,采取灵活的翻译策略,以实现片名翻译和源语片名的功能对等,并希望三地的译者能加强交流和探讨,减少英语电影片名汉译的不一致性.
其他文献
古代汉语同义词研究是汉语同义词研究的一项重要内容,对汉语词汇史的研究有重要意义。词汇是语言三要素中对活跃,处于经常的变动中,发展速度也对快。本文通过对古代汉语同义词定
近几年以来,文学作品都被搬上荧屏的趋势成为主流.许多优秀的电影作品都是以文学作品为蓝本拍摄的.英美电影在影视领域中最为著名且具有很高的影响力.文学作品是静态的表现形
由于中西方文化存在巨大差异,文化负载词的存在使原语文本中的准确涵义转换到译文时很难找到完全对等的表达.本文首先回顾了文化负载词以及关联翻译理论,然后结合《红高粱家
一、注重迁移rn迁移是已有知识和技能对新知学习的影响.教学中充分发挥已有知识的“例子”作用,引导学生对学习内容类似、学习方法类似、解题技能类似的知识进行对照,凭借知
我们在教学中,常常会碰到这样的事情:提出一个问题以后,学生的同答与老师预想相差甚远,甚至答非所问,胡言乱语,这些让我们很头疼;又或是自己在课堂上精心设计的提问却让课堂
数学是对现实世界的一种思考、描述、刻画、解释、理解和应用,为社会的进步与人类的发展服务“数学来源于生活,又运用于生活”.在我们身边的大千世界中蕴涵着大量的数学信息,
函数作为高中数学的主线,贯穿于整个高中数学的始终,函数的定义域是函数三要素(定义域、值域、对应法则)的关键要素,是解决所有函数问题必须首要考虑的先决条件,也就是说,求
摘 要:当前,我国正处于"一带一路"战略的推进期,高水平的复合型外语人才需求缺口越来越大。复合型外语人才的质量直接影响"一带一路"战略的实施效果。文章通过分析一带一路"战略背景下复合型外语人才培养的必要性,结合这一战略下对复合型外语人才的要求,提出了复合型外语人才培养的一些建议。  关键词:一带一路;高校;复合型外语人才;培养  我国自提出一带一路倡议后,与“一带一路”沿线国家的交流往来日益密切,
在日常语言运用中,程度语句运用得十分广泛。因此,程度范畴成为了现代汉语研究对象。本文在搜集大量语料的基础上,运用三个平面的理论对该格式进行分析,以期待概括出程度构式“V
学完一元二次不等式解法,在熟练掌握简单一元二次不等式的解法后,还会遇到含有参数的一元二次不等式,不等式里有了参数,学生往往无从下手,这是学生很难理解和掌握的知识点.含