新词语“被XX”的研究

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhypku
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:最近今年,“被XX”结构成为了网络流行语。此流行语是来自于最初的“被自杀”一词。本文接下来将从它的性质进行分析研究,包括音节和词性两方面。然后从它的意义进行分析研究,使大家能认识并理解此网络流行语。
  关键词:“被XX”;“被XX”的性质;“被XX”的意义
  [中图分类号]:H146 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2016)-06--01
  一、引言
  文章中所提到的“被xx”,学术界有不同的理解。有的人认为是“被字句”;有的人认为是“新型被字句”;有的人认为是“被字句活用”。
  2008年,“被”字开始流行。到目前为止,关于此句型的研究文献已有很多。“被xx”"结构使用的频率依旧特别高,已经成为了语言用语的新成员。所以学术界对于这个句式“被xx”关注度很高,对此语言现象很抱有高度好奇心与研究热情。
  二、“被XX”的性质
  (一) “XX”的音节
  一般来说,多数“XX”都是双音节词。举例来说,被经常使用的“被死亡”、“被满意”“被安慰”、“被出国”“被富裕”等等。也有一部分“XX”是三音节和四音节的。举例来说“被精神病”、“被涨工资”、“被主动辞职”、“被一致同意”等等。
  除此之外,还有“x”是单音节的时候。比如说:(1)放心就应让市场决定,把加碘盐和无加碘盐摆进市场由消费者自己挑选,而不是“被吃”。(2)国家统计局那里,我们的工资就“被涨”了呢?我们怎么就无缘无故“被富”了呢?
  (二) “XX”的词性
  经过调查得出,“xx”大部分是动词性的词语,主要的原因是因为此语言现象是在传统的“被”字结构基础上发展的,所以根据此推论,“xx”大部分是动词性的词语。
  此语言现象中,“xx”也有相当于名词和形容词的情况出现。相当于名词,比如: “被广告”、“被圣人”、“被会员”、“被矿难”等。相当于动词,比如:“被贫困”、“被富有”、“被健康”、“被低俗”、“被自豪”、“被满意”等。
  三、“被xx”的意义
  “被xx”的意义并不是统一一致的。
  (一)A类:“被xx”表示授受者被他人人为地主观地赋予了“xx”这一属性。
  例句:
  我太高兴了,我终于就业啦,是在不知道事情来龙去脉的情况下“被就业”的。
  医生口中所谓的“癌症患者”莫名其妙地“被痊愈”了。
  例句1中,“就业”这一说法和结果是由他人促成的,可是该生所谓的“就业了”这一事件是不真实的,虚假的。在例句2中,“被xx”中可以看出,授受者被他人人为地主观地赋予了“xx”这一特殊属性,含有“遭受到愚弄”的意思。
  (二)B类:“被xx”表示授受者在某种外在的压力下被逼迫实施“xx”这一行为。
  例句:
  3、有些明星为了上头条,在人民有难的时候,不想捐款,但不得不硬着头皮“被捐款”。
  4、有些学校为了提高就业率,让学生声称找到了工作,很多学生就业属于“被自愿”。
  在例句3中,“捐款”这一举动是由授受者“有些明星”所实施的,并且此行为是在压力下导致的。在例句4中,“被xx”中可以看出,授受者在压力下被强迫去做一些事,含有“无可奈何、不得不做”的意思。
  (三)AB皆有
  举例来说:“被结婚”、“被恋爱”、“被培训”、“被自杀”等。
  5、明星们都会有“被结婚”的经历。
  6、从法律上讲,“自杀”是一个法律概念,是指个体蓄意或自愿采取各种手段结束自己生命的行为。那么富士康员工的死亡是自愿的还是被迫的呢? 自愿的就是自杀,反之就是“被自杀”。
  例句5中的“被结婚”并不是真的结婚,是被人为的传为了结婚,实际上还没有结婚,属于A类。例6句中的“被自杀”并不是主观真的自杀了,而是被迫自杀,属于B类。
  四、结语
  近年来,许许多多的流行语流行于网络,这些都是源于现实生活的真实写照。不可否认的是,此类流行语大大地丰富了我的语言。但是与此同时,也可以看出了人们的心声。不满、苦恼、愤愤不平等情绪扑面而来。因此对于此类流行语的应用,我们要慎重对待。不可轻视,但也不可过分使用。
  参考文献:
  [1]何洪峰,彭吉军:《论2009年度热词“被x”》[J]. 汉语学报,2011,(4).
  [2]侯 敏,周 荐:《2009年汉语新词语[M].北京:商务印书馆,2010.
  [3]王灿龙:《“被”字的另类用法---从“被自杀”谈起》[J].语文建设,2009,(4).
  [4]刘斐,赵国军:《“被时代”的“被组号”》[J].修辞学习,2009(5):74-81.
其他文献
当遇早霜或因生育期较长,大豆成熟度及百粒重下降,做为良种生产,要确定种子质量;做为大豆品种资源保存,也需确定合适的保种方案;还有育种工作需加代繁殖时,要提前采收种子,以争取时间
摘 要:译者在翻译中究竟处于何种地位,是主导地位?还是从属地位?在翻译中是主动性还是受动性?本文讨论了译者主体地位的确立,及其向“译者中心”地位的发展,进一步阐述生态翻译学中“译者中心”论的合理性。  关键词:主体性;译者中心;生态翻译学;适应与选择;译者能力与责任  作者简介:任原(1990.2-),女,河南开封人,兰州大学2014级硕士研究生,研究方向:英语笔译。  [中图分类号]:H315.
摘 要:儿童文学是翻译领域中亟待发展的领域。儿童文学要根据孩子的特点去翻译,既要符合原文,又要体现出儿童的语言特色。在中国儿童文学翻译的过程里,要把握好这两个原则,达到内容与语言风格的统一。  关键词:儿童文学;翻译策略  作者简介:谭储奇(1989.9-),男,满族,内蒙古赤峰市人,辽宁大学外国语学院英语笔译专业硕士在读。  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A  [文章编号]:10
摘 要:本文以实例为基础,对翻译的几个技巧进行了探讨,以期提高翻译过程中的效率和准确度。  关键词:语言;翻译  作者简介:吴晨(1992.9-),女,汉族,籍贯:江西,天津外国语大学硕士在读。  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-06--01  一、“小句结构”的妙用  “小句结构”中没有谓语,在句中可做主语,宾语,状语,也可以独立
期刊
中国非金属矿工业公司总经理李宝银同志在国家建材局机关第一次信息交流会上发言,谈及中国非金属矿工业公司成立三年来的工作成果和当前的主要任务,力争尽快形成经济实体。
摘 要:本文以余光中2010年版《老人与海》为研究对象从三方面解读和探讨了其翻译“传真”的翻译思想。文章从翻译“传真”观与“忠实”的异同来分析译本中翻译观点的倾向、译本中描述性长句中所体现出的翻译“传真”观以及译作中表现出的画面感与翻译“传真”观的关系,这三个方面来剖析译本解读余光中《老人与海》中的翻译“传真”观。  关键词:余光中;《老人与海》;翻译“传真”  作者简介:吴辛佳(1984-),女
摘 要:随着全球化语境下对改革开放程度的深化和中外交流的日趋频繁,我国的公示语翻译实践势必顺应发展的潮流,拟用生态翻译学原则指导公示语汉英翻译,以致力于未来我国的经济建设和文化交流以及语言服务产业发展研究。本文拟从语言维,文化维和交际维三个层面对公示语翻译进行剖析,采取有效的翻译策略,达到翻译的最佳效果。  关键词:公示语;生态翻译学;语言维;文化维;交际维  作者简介:张笑一(1992.8-),
摘 要:随着经济全球化的发展,广告作为一种促销手段,在经济生活中的作用越来越重要。国内许多学者已经从各个方面对广告翻译展开了研究,成果丰硕。本文旨在对这些研究成果进行总结归纳,分析国内广告翻译的研究现状,同时指出今后广告翻译的研究方向。  关键词:广告;翻译;研究综述  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-06--01  引言:  广告
摘 要:“ментальность”作为时下的流行术语,对其的研究方兴未艾,但我国见诸于世的该术语的相关研究并不多,本文特从语言文化学角度对其进行分析,希望能对我国针对该术语的研究有所补益。  关键词:民族意识(ментальность);语言文化学;世界观  作者简介:曹晓蕾,山东师范大学外国语学院研究生,俄语语言文学专业,研究方向俄语语言文化学。  [中图分类号]:H0 [文献标识码]:A  
为建设东北亚现代文化名城,提升城市文化品位,扩大城市知名度和影响力,宣传“繁荣、和谐、开放、美丽”长春的城市形象,促进长春市文化事业繁荣发展,由《中国书法》杂志社、