论文部分内容阅读
摘 要:本文在中介语视角下,通过对实际英语教学中所搜集到的英语写作语料进行分析,对高中生所犯的错误进行了归纳总结,旨在找出语言错误的原因,从而希望对未来的英语写作教学产生一定的启发和指导意义。
关键词:中介语; 英语写作; 错误类型
一、引言
在高中阶段,学生们掌握了一定的英语词汇、句式和语法的规则体系,可以自主地利用所掌握的规则进行英语口头以及书面的信息传递与交流。但与此同时,高中生的英语水平在很大程度上影响信息传递的准确度和正确度。事实上,高中学生用英语传递信息的能力与以英语作为母语的人还是有较大的差距。根据美国语言学家Selinker所提出的中介语(interlanguage)理论,中介语是介于目的语和母语之间的一个连续体,它以母语为出发点,逐渐向目的语靠拢。中介语是一个既不同于学习者的母语,又有别于目的语的不断发展的语言系统。
由于汉语和英语之间存在明显差异,高中学生在学习英语的过程中, 常常出现一些词汇性、语法性和句法性错误。但这几类错误的出现也证明学生正在输出目的语,因此是正常现象。在此期间,教师的作用突显,学生需要教师帮助纠正并反复训练。因此研究中介语角度下高中生英语写作的错误,并且总结归纳,对英语写作有一定的启发和参考意义。
二、写作错误类型
1.词汇错误
(1)名词上的语法错误
名词上的语法错误主要涉及可数名词的单复数变形、不可数名词以及名词和冠词的搭配问题。由于在中文中很少涉及一些名词的变形,高中学生在英语写作中经常忽视名词单复数的变化以及错误变形——学生没有很好地掌握英语单词中一些单复数变形。比如,学生在写作时会泛化“ s”的用法和规则,如man mans,goose gooses。除了可数名词的单复数变形,高中学生在写作中常犯的名词性错误还涉及不可数名词。由于汉语的影响,从汉语搭配中推测英语单词的可数性,学生经常会产生消极的负迁移。如在中文中,家具是可数的,但在英语中,furniture是不可数名词。除此之外,名词和冠词的搭配也是高中学生英语写作中的易错点。由于汉语的负迁移,高中学生在英语写作中经常忽略冠词,导致一些不必要的语法错误。在英语中,定冠词和不定冠词有其固定用法,如“I am a student.”但在汉语中,经常省略冠词,如“我是学生。”同时,英语中的定冠词和不定冠词的区分问题也给学生在写作上造成困难。
(2)动词上的语法错误
动词是高中英语学习中最重要的一类词,贯穿整个高中阶段。也因为它的重要性,动词的学习较为深入,有些学生由于词汇量的限制,经常会弄错及物动词和不及物动词,尤其是在一个词既可以作及物动词又可以作不及物动词时。例如attend作及物动词时,经常意为“出席;参加”;attend作“处理”讲时,一般作不及物动词,必须要加上介词to才能在后接宾语。
在动词语态上,汉语和英语有很大的区别。在英语中动词的主动和被动式完全体现在句法结构上,而汉语却省略了这一被动式。例如,在中文中,我们会说,“我剪头发了”,人们就会明白是理发师把你的头发剪了;而在英语中,我们必须用“I had my hair cut”来突出这一被动式。在中文中,我们通常会说“我受伤了”;而英语中,我们必须用“I got injured”来突出我们被人所伤这一个动作。学生在写作中经常出现一不小心就写错主被动的情况,有些学生会写出“My hair had cut.”和“I have injured.”这种令人啼笑皆非的句式。这都是在中介语中学生由于母语和目的语之间的差异产生了错误输出以及汉语的负迁移造成的结果。
除上述错误以外,英语中的动词搭配也让很多学生出错很多。在中文中,一个动词通常只对应一个确切的意思;而在英语中,一个动词随着搭配介词或副词的不同,会有不同的意思。有些学生单词掌握量少,只能通过动词本身的意思进行猜测,因此在写作中,会乱用介词或副词,造成误用。如,pull本身是“拉;拽;扯;拖”的意思,但如果加上through,那这个词组跟“拉;扯”就没有联系了,pull through的意思是“(使)渡过难关;(使)恢复健康”;而pull加上over之后,则变成了“把(车)停到路边”的意思。学生在写作期间,经常因为混淆动词搭配闹出笑话。
(3)形容词和副词上的语法错误
在汉语和英语中,都有形容词和副词。但在英语中,形容词的比较级和最高级都有严格的拼写方式,一般在词尾直接加 er或 est,例如tall taller tallest,long longer longest;以不發音的字母e结尾的单词在词尾直接加 r或 st,例如nice nicer nicest;以“辅音字母+y”结尾的词把y变为i,再加 er或 est,例如heavy heavier heaviest;多音节词和部分双音节词在原级前加more或most。但有些词有不规则变化,如good/well better best,bad/badly worse worst等。有些学生词汇量较少,在写作中出现一些不必要的错误,如“He is more good than her”。
在副词方面,教师一般会告诉学生,副词就是在形容词原形的基础上加上 ly或是去y变i再加 ly。但在英语中,有些形容词原形也可作副词,且这些形容词加上 ly成为副词之后,有不同的含义。如wide作形容词讲,意思是“宽的;广泛的”; wide也可作副词,意思是“充分张开地”;按照规则,wide后也可直接加 ly,变成副词,但widely的意思是“广泛地”。学生在写作中曾犯过“She glared at the thief with her eyes widely open.”这样的错误。 2.句式错误
汉语中动词不会随着名词的变化而发生变化;但在英语中,动词会随着主语单复数变化而发生相应的变化。在英语简单句中,学生在写作中常犯的错误涉及 “主谓一致”的问题,有些词组需要遵循“就近原则”,如there be和neither… nor… 等,有些学生常写出“Neither I nor she are used to swimming”這样的错误句式。
在复合句中,错误就更多了。就拿高中学生接触最多的定语从句来说,学生在写作中经常会忘记关系代词的用法,或是关系代词使用不当,如,学生会在写作中犯“Spring Festival, that is on the January 1st of the Chinese lunar year, is one of the most important festivals for Chinese people”这样的错误。
三、写作错误原因分析
1.母语迁移
母语迁移理论是指在第二语言学习过程中,学习者的第一语言即母语的使用习惯会直接影响第二语言的习得,并对其起积极促进或消极干扰的作用。高中学生在英语写作中,常常是用汉语打腹稿,再把腹稿翻译成英文,因此在写作中常出现汉语负迁移的现象。虽然我国学生在高中学习英语之前,已经学了至少6年英语,但由于学习兴趣较为淡薄,学生词汇积累较少;同时高中学习压力较大,学生容易出现逆反心理,态度不认真;而且英语学习环境、范围小,汉语的负迁移对学生的影响较大。
2.目的语规则使用过度
有些学生思维固化,经常把一些较为简单的规则泛化使用,但英语中有些不规则变化不适用这些规则,需要学生特别注意。学生在高中阶段英语记忆量较大,有些学生不重视积累,只会一些简单规则,在写作中,有一些不清楚的地方,直接过度使用简单规则。
四、高中英语写作教学建议
1.多为学生输入一些优秀的英文材料
根据中介语理论可知,学生的中介语系统是处于一个不断发展的过程,而且受到外界的影响;通过学习者的不断学习,中介语的僵化现象可得到一定的缓解。作为英语教师,应该为学生提供优秀的英语阅读材料,加强学生的英语语言输入。通过进行大量阅读,增强学生的语感,使学生习惯英语句式、词组的搭配。在阅读材料后鼓励学生进行大胆猜测,猜测词义和语句具体含义,逐渐减少汉语对英语的负迁移影响,鼓励学生把在阅读中学到的好词好句应用到自己的写作中去。
2.鼓励学生用英语去思考和写作
教师应加强学生的写作训练,定期给学生布置写作任务,并督促其完成。在学生写作任务完成之后,教师要及时批改学生写作,指出其存在问题,要求其改正。同时,为了提高学生英语写作的积极性,应采取多种形式布置写作任务, 如命题写作和看图写作等。之后,也可鼓励学生进行互批互改,加强团队合作能力,克服其惰性。最后,写作要以学生为中心,鼓励他们用英语进行思考和讨论,培养其合作探究能力。
五、总结
中介语错误是因受到母语认知影响,由于目的语和母语之间存在差异造成的。这就要求教师在日常教学中正视学生中介语存在的错误,认真分析,推断其原因,做到因材施教、有的放矢,同时有意识地提高学生的学习兴趣和语感,从而促进学生英语学习的进步。
参考文献
[1]孙晓丹.从中介语角度剖析高中生英语写作错误[J].英语教师,2018(11):99-102.
关键词:中介语; 英语写作; 错误类型
一、引言
在高中阶段,学生们掌握了一定的英语词汇、句式和语法的规则体系,可以自主地利用所掌握的规则进行英语口头以及书面的信息传递与交流。但与此同时,高中生的英语水平在很大程度上影响信息传递的准确度和正确度。事实上,高中学生用英语传递信息的能力与以英语作为母语的人还是有较大的差距。根据美国语言学家Selinker所提出的中介语(interlanguage)理论,中介语是介于目的语和母语之间的一个连续体,它以母语为出发点,逐渐向目的语靠拢。中介语是一个既不同于学习者的母语,又有别于目的语的不断发展的语言系统。
由于汉语和英语之间存在明显差异,高中学生在学习英语的过程中, 常常出现一些词汇性、语法性和句法性错误。但这几类错误的出现也证明学生正在输出目的语,因此是正常现象。在此期间,教师的作用突显,学生需要教师帮助纠正并反复训练。因此研究中介语角度下高中生英语写作的错误,并且总结归纳,对英语写作有一定的启发和参考意义。
二、写作错误类型
1.词汇错误
(1)名词上的语法错误
名词上的语法错误主要涉及可数名词的单复数变形、不可数名词以及名词和冠词的搭配问题。由于在中文中很少涉及一些名词的变形,高中学生在英语写作中经常忽视名词单复数的变化以及错误变形——学生没有很好地掌握英语单词中一些单复数变形。比如,学生在写作时会泛化“ s”的用法和规则,如man mans,goose gooses。除了可数名词的单复数变形,高中学生在写作中常犯的名词性错误还涉及不可数名词。由于汉语的影响,从汉语搭配中推测英语单词的可数性,学生经常会产生消极的负迁移。如在中文中,家具是可数的,但在英语中,furniture是不可数名词。除此之外,名词和冠词的搭配也是高中学生英语写作中的易错点。由于汉语的负迁移,高中学生在英语写作中经常忽略冠词,导致一些不必要的语法错误。在英语中,定冠词和不定冠词有其固定用法,如“I am a student.”但在汉语中,经常省略冠词,如“我是学生。”同时,英语中的定冠词和不定冠词的区分问题也给学生在写作上造成困难。
(2)动词上的语法错误
动词是高中英语学习中最重要的一类词,贯穿整个高中阶段。也因为它的重要性,动词的学习较为深入,有些学生由于词汇量的限制,经常会弄错及物动词和不及物动词,尤其是在一个词既可以作及物动词又可以作不及物动词时。例如attend作及物动词时,经常意为“出席;参加”;attend作“处理”讲时,一般作不及物动词,必须要加上介词to才能在后接宾语。
在动词语态上,汉语和英语有很大的区别。在英语中动词的主动和被动式完全体现在句法结构上,而汉语却省略了这一被动式。例如,在中文中,我们会说,“我剪头发了”,人们就会明白是理发师把你的头发剪了;而在英语中,我们必须用“I had my hair cut”来突出这一被动式。在中文中,我们通常会说“我受伤了”;而英语中,我们必须用“I got injured”来突出我们被人所伤这一个动作。学生在写作中经常出现一不小心就写错主被动的情况,有些学生会写出“My hair had cut.”和“I have injured.”这种令人啼笑皆非的句式。这都是在中介语中学生由于母语和目的语之间的差异产生了错误输出以及汉语的负迁移造成的结果。
除上述错误以外,英语中的动词搭配也让很多学生出错很多。在中文中,一个动词通常只对应一个确切的意思;而在英语中,一个动词随着搭配介词或副词的不同,会有不同的意思。有些学生单词掌握量少,只能通过动词本身的意思进行猜测,因此在写作中,会乱用介词或副词,造成误用。如,pull本身是“拉;拽;扯;拖”的意思,但如果加上through,那这个词组跟“拉;扯”就没有联系了,pull through的意思是“(使)渡过难关;(使)恢复健康”;而pull加上over之后,则变成了“把(车)停到路边”的意思。学生在写作期间,经常因为混淆动词搭配闹出笑话。
(3)形容词和副词上的语法错误
在汉语和英语中,都有形容词和副词。但在英语中,形容词的比较级和最高级都有严格的拼写方式,一般在词尾直接加 er或 est,例如tall taller tallest,long longer longest;以不發音的字母e结尾的单词在词尾直接加 r或 st,例如nice nicer nicest;以“辅音字母+y”结尾的词把y变为i,再加 er或 est,例如heavy heavier heaviest;多音节词和部分双音节词在原级前加more或most。但有些词有不规则变化,如good/well better best,bad/badly worse worst等。有些学生词汇量较少,在写作中出现一些不必要的错误,如“He is more good than her”。
在副词方面,教师一般会告诉学生,副词就是在形容词原形的基础上加上 ly或是去y变i再加 ly。但在英语中,有些形容词原形也可作副词,且这些形容词加上 ly成为副词之后,有不同的含义。如wide作形容词讲,意思是“宽的;广泛的”; wide也可作副词,意思是“充分张开地”;按照规则,wide后也可直接加 ly,变成副词,但widely的意思是“广泛地”。学生在写作中曾犯过“She glared at the thief with her eyes widely open.”这样的错误。 2.句式错误
汉语中动词不会随着名词的变化而发生变化;但在英语中,动词会随着主语单复数变化而发生相应的变化。在英语简单句中,学生在写作中常犯的错误涉及 “主谓一致”的问题,有些词组需要遵循“就近原则”,如there be和neither… nor… 等,有些学生常写出“Neither I nor she are used to swimming”這样的错误句式。
在复合句中,错误就更多了。就拿高中学生接触最多的定语从句来说,学生在写作中经常会忘记关系代词的用法,或是关系代词使用不当,如,学生会在写作中犯“Spring Festival, that is on the January 1st of the Chinese lunar year, is one of the most important festivals for Chinese people”这样的错误。
三、写作错误原因分析
1.母语迁移
母语迁移理论是指在第二语言学习过程中,学习者的第一语言即母语的使用习惯会直接影响第二语言的习得,并对其起积极促进或消极干扰的作用。高中学生在英语写作中,常常是用汉语打腹稿,再把腹稿翻译成英文,因此在写作中常出现汉语负迁移的现象。虽然我国学生在高中学习英语之前,已经学了至少6年英语,但由于学习兴趣较为淡薄,学生词汇积累较少;同时高中学习压力较大,学生容易出现逆反心理,态度不认真;而且英语学习环境、范围小,汉语的负迁移对学生的影响较大。
2.目的语规则使用过度
有些学生思维固化,经常把一些较为简单的规则泛化使用,但英语中有些不规则变化不适用这些规则,需要学生特别注意。学生在高中阶段英语记忆量较大,有些学生不重视积累,只会一些简单规则,在写作中,有一些不清楚的地方,直接过度使用简单规则。
四、高中英语写作教学建议
1.多为学生输入一些优秀的英文材料
根据中介语理论可知,学生的中介语系统是处于一个不断发展的过程,而且受到外界的影响;通过学习者的不断学习,中介语的僵化现象可得到一定的缓解。作为英语教师,应该为学生提供优秀的英语阅读材料,加强学生的英语语言输入。通过进行大量阅读,增强学生的语感,使学生习惯英语句式、词组的搭配。在阅读材料后鼓励学生进行大胆猜测,猜测词义和语句具体含义,逐渐减少汉语对英语的负迁移影响,鼓励学生把在阅读中学到的好词好句应用到自己的写作中去。
2.鼓励学生用英语去思考和写作
教师应加强学生的写作训练,定期给学生布置写作任务,并督促其完成。在学生写作任务完成之后,教师要及时批改学生写作,指出其存在问题,要求其改正。同时,为了提高学生英语写作的积极性,应采取多种形式布置写作任务, 如命题写作和看图写作等。之后,也可鼓励学生进行互批互改,加强团队合作能力,克服其惰性。最后,写作要以学生为中心,鼓励他们用英语进行思考和讨论,培养其合作探究能力。
五、总结
中介语错误是因受到母语认知影响,由于目的语和母语之间存在差异造成的。这就要求教师在日常教学中正视学生中介语存在的错误,认真分析,推断其原因,做到因材施教、有的放矢,同时有意识地提高学生的学习兴趣和语感,从而促进学生英语学习的进步。
参考文献
[1]孙晓丹.从中介语角度剖析高中生英语写作错误[J].英语教师,2018(11):99-102.